• 回答数

    7

  • 浏览数

    316

huangmanjing
首页 > 英语培训 > 正式英文单词

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

|烟、易戒

已采纳

正式就是formal,非正式就是informal。正式就是指这种用法或说法属于比较通用或有礼貌的,非正式就是偏向于口语化、俚语等的。

正式英文单词

166 评论(14)

方吉咕咕咕

正式是说在正式场合用的单词,比如书面表达,非正式是在非正式场合用的单词,即口头表达举个例子妈妈可以说mum也可以说mother,前者就口头上叫的,如果正式场合,比如书面表达就要用mother中文也一样,妈,妈妈,母亲老婆,媳妇,夫人,内人,都是指同样事物,可它们被作用的语境,场合是不同的

220 评论(14)

甜品达人范范

正式既是在书面或正式场合使用的词,非正式既是在日常口语表达时用的词,好比牛x这个词你只能在平常说而不能当着校长当着领导说

100 评论(9)

lucy一只鱼

使用非常正式的书面语词汇 使用非常正式的书面语词汇 英文合同属于法律文体,即“庄重文体”(frozen style)或正式文体,是各种英语文体中规范程度最高的一种,其用语通常正式保守。合同用词通常选择意义明确、不含歧义的词语,以免引起不必要的误解或纠纷。合同英语有着严肃的风格,合同用词不以大众是否理解和接受为转移,它是合同语言准确表达的保障。因此英文合同的正式、严谨还体现在合同中使用大量的书面语词汇。例如Submit, confirm, endorse, abide by, maintain, promote等词都是非常正式的书面语词汇。这些词比较正式,庄重,在其它文体中较少使用,没有什么联想意义,词义明确,符合合同这一文体对语言严谨的要求。此外,英文合同中常使用以下词汇(括号中的词是常用词汇,一般不出现在合同中):amend(change, correct)“修改”,assist (help)“帮助”, advise(tell)“通知”, commence (begin或start)“开始”,employ(use)“使用”, cease to do (stop doing) “停止做”, convene (hold, call ) “召开”, construe(explain, interpret)“解释”, deem (think, believe,consider )“认为”, render (give)“给予,提供”,rescind (cancel)“撤消”, terminate(end)“终止”, partake in(join) “参与”, require(ask)“要求”, surrender(give)“递交”, consent (agreement)“同意”, indemnities (compensation )“赔偿”, conveyance (transfer of real estate) “不动产转让”, prior to(before)“在……之前”,provided that(but)“但是”, in accordance with(according to)“按照”,by virtue of (due to, because of )“因为”, as regards/concerning/relating to (about )“关于”, in effect (in fact) “事实上”, miscellaneous (other matters) “其他事项”, pursuant to (according to )“依照/按照”等。这些正式的词语使合同这种法律性文件显得郑重、严肃,表现出法律的威严。例如:8. At the request of Party B, Party A agrees to send technicians to assist Party B to install the equipment.(应乙方要求,甲方同意派遣技术人员帮助乙方安装设备。) 此句中assist 较 help 正式;9. The Employer shall render correct technical guidance to the personnel.(雇主应该对有关人员给予正确技术指导。)此句中render 较 give 正式;10. This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of China.(本合同受中国法律管辖,并按中国法律解释。)此句子中construe 较 explain, interpret 正式。

347 评论(8)

JasonZhou520

正式英语(Formal English)是受过良好教育的人在正式场合使用的那种英语,它的对立面是俚语(slang)。正式英语使用范围上至政府签发的官方文件、法令、下至一所学校发布的启事和文告等。非正式英语(Informal English)指私人交谈,个人书信来往,日常口语等。目前它主要运用于公共交际如报纸、杂志、广告、电视、通俗书籍等方面。我们也应该指出正式英语和非正式英语是没有明显界限的,它们之间没有绝对的差异性。但这并不否认它们之间的一般性差异。正式英语和非正式英语的差异性主要表现在四个方面:语音、词汇、语法和篇章结构,在这篇文章里主要谈谈词汇、语法上的特点。 一般说来,正式英语在词语意义上更大,更纤细,相反非正式英语在词汇上是更短,更随意。英语的词汇基本上有三个来源,第一是英语本身也叫盎格鲁—萨克森词汇,第二是法语,第三是拉丁语和希腊语。

283 评论(12)

水墲月心时

ceremony 不知道你要找的是不是这个。with ceremony 的意思是正式和隆重。

281 评论(11)

亿万资金

用officialofficial announcement 正式通告official explanation 官方解释此外,formal 也可以

122 评论(10)

相关问答