• 回答数

    6

  • 浏览数

    194

haohao开心
首页 > 英语培训 > 请教英文单词

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

D20600531014

已采纳

诚实 honest诚信 honesty沉着 calm

请教英文单词

214 评论(12)

蔡一诺1989

你想说我喜欢吃羊肉的话,用sheep这个单词就不对了,应该说l like   to eat mutton,第二句话翻译为我不喜欢绵羊,或者我不喜欢胆小鬼,这样的

354 评论(8)

兔兔水桶腰

首先I like eat sheep这样的表达并不地道,应该是I like mutton(羊肉).不然感觉茹毛饮血挺恐怖的,而I don't like sheep当然也可以指我不喜欢羊(因为指人一般会用people like sheep来避免不必要的误会)。在对话中因为单词的多义性导致误会其实挺正常的,需要积累经验注意避免误会。比如sring可以表示春天,也可以是弹簧(这两个意思不会混一般),但是sring也可以指泉水,这就有可能误会了。具体分析要结合语境(但是要是真的理解错了也没办法,考试一般不会这样,日常对话或者阅读理解错了挺正常的)

155 评论(8)

胖墩儿可可

每天everyday打鼓playthedrum吹号playthetrumpet才艺表演talentshow

169 评论(11)

dp24044979

honest诚实的; 正直的 in good faith 诚信 eg.To buy something in good faith 有诚信的购买某物 credibility 可靠性, 确实性 eg.Honor credibility and oppose cheating imperturbable 沉着的, 冷静的 eg. always appeared completely unmoved and imperturbable 总是表现出十分坚定和沉着 aplomb 冷静, 沉着; 自信, 自恃 eg.Carried off the difficult situation with aplomb. 镇静地应付了困难的局面calm (人)沉着的, 镇静的eg.He usually stays calm. 他通常都保持镇定。

182 评论(10)

达宝利姜广丛

首先,你这个句子都有问题,like后面动词要加ing,应该是:I like eating sleep.这里是我喜欢吃羊肉的意思。至于:I don't like sheep.译为我不喜欢绵羊。受摆布的人可能是有这个意思,但是我学这个单词的时候并没有听说有这个意思,所以并不清楚。但是这个也很常见,比如:It' a piece of cake在这里可以表示:这是一块蛋糕。但是更多时候表达的意思是:小菜一碟。

194 评论(15)

相关问答