大毛毛豆豆
1. 网上流行最不通的中式英语翻译:You can you up, no can no BB.这种英文根本语法不通,老外完全不能看懂。2. 通顺意译:Don't talk the talk if you can't walk the walk.意为:别光说不练。比较接近原意。3. 等值翻译:Put up or shut up. [美国俚语]意为:要么拿出实际行动,要么闭嘴。非常接近原意,而且语体也接近,都是俚语化 slang,very informal.
pinkyoyo0403
这个翻译太经典了You can you up, no can no bb. 当然外国人也经常表达这个意思,例如Fix it or you stand still shut your mouth up!
思念你的情意
你行你上啊,不行别BB!Now that you are competent, go ahead please! Otherwise , stop talking nonsense ,right?