青岛崂山逗号
“老北京炸酱面”的英文翻译_百度翻译“老北京炸酱面”The "old Beijing Noodles with Soy Bean Paste" 全部释义和例句试试人工翻译paste_百度翻译paste 英[peɪst] 美[pest] n. 面团; 糨糊; 肉(或鱼等)酱(作涂抹料或烹饪用); (制作人造宝石的) 铅质玻璃; vt. 粘贴,张贴; 以…覆盖于; [例句]He then sticks it back together with flour paste然后他用面糊把它重新粘了起来。[其他] 第三人称单数:pastes 复数:pastes 现在分词:pasting 过去式:pasted
寄居小妖妖
老北京炸酱面的英语名称是:Noodles with Soy Bean Paste,还有另一种说法是The old Beijing Noodles with Soy Bean Paste。
老北京炸酱面,一道传统的中式面食,由菜码、炸酱拌面条而成,流行于北京 、河北,天津等地。
一般人群均可食用,但是虚寒尿多者慎内服;脾胃虚弱、肺寒咳嗽少食;血脂、血压高者慎食。炸酱面大部分均为冷食,应辅以温性食物。
扩展资料:
老北京炸酱面的做法
用料:肥肉碎90g、瘦肉碎150g、面条适量、油适量、葱5g、姜5g、干黄酱200g、甜面酱100g、水400g、黄豆适量、青豆适量、黄瓜1根、豆芽80g、白菜4片、水萝卜1个、蒜瓣适量
1、首先先烧一锅水,水开后将青豆,放入水中煮熟后捞出。
2、然后将黄豆放入,煮熟去皮,捞出装盘备用。
3、再将豆芽放入到锅里,煮熟,然后捞出装盘备用。
4、把捞出豆芽后,放入白菜丝到锅里,煮熟装盘备用。
5、锅中热油,放入葱姜碎、肥肉碎、瘦肉碎翻炒至出油。
6、之后将干黄酱、400g水和甜面酱放入锅里,大火烧开后转成小火继续熬。
7、将锅中的水分熬干,酱呈粘稠状、不断冒着小泡、酱能挂在炒勺上的程度即可(熬制过程中要不断搅动翻炒)。
8、另起一锅,锅中烧水,烧开后下入面条,煮熟。
9、煮熟后捞出装盘,浇上酱汁,配上第1、2、3、4步骤做的配菜,即可食用。
参考资料:百度百科-老北京炸酱面
蓝色晚风blue
通常比较常用的是 Noodles with Soybean Sauce/Paste用 Soybean Sauce/Paste Noodles 的也不少但 Noodles Soybean Paste(如果不是正龙拍虎的话) 这种“鸡声茅店月,人迹板桥霜”式的翻译,实在不敢恭维,最多是Noodles,Soybean Paste. 为了避免民间不规范的菜名在奥运期间闹出笑话,北京市外办、市旅游局等相关单位公布了最新的《中文菜单英文译法》讨论稿,此稿初步确定了2753条菜单及酒水的英文译法,并在网上公布,征求市民建议。其中“北京炸酱面”给的译名是:Noodles with Bean Paste应该是考虑到了酱不都是soybean做的,soybean 是bean的一种。
优质英语培训问答知识库