• 回答数

    6

  • 浏览数

    303

永远在路上ing
首页 > 英语培训 > 云里雾里英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

好多好多猪

已采纳

你可以指望一个可靠的团队成员谁得到的工作和不公平地分享他的努力工作,兑现承诺。他或她通过任务如下。一致性保险业监督的关键。你可以指望他或她以良好的业绩所有的时间,而不仅仅是在某些时候。

云里雾里英文

197 评论(9)

識食過人

也许是“云里雾里”也许是“云山雾罩”我可是“一头雾水”了!

213 评论(14)

黄豆珵珵

具有讽刺意味的是,必须从单词的确切含义出发才能恰如其分地使用比喻性的语言,因为正是由于未能认识到单词的字面意思才导致混乱的比喻,因而造成比喻上的牛头不对马嘴。 备注:1 比喻语言恰当使用的前提:要理解单词的确切含义。2 混乱比喻的原因:未能理解/认识到单词的含义。3 mixed metaphors是指“混乱的比喻,牛头不对马面的比喻”,而不是指”混合的比喻“。例如:when the Nazi jackboots sing their swan song译文:当纳粹马靴唱出其天鹅绝唱时评点:马靴能做天鹅绝唱?这就是所谓的mixed metaphors(混乱的比喻),因为马靴和天鹅绝唱完全是两码事儿,怎可能放到一起比喻呢?这就是牛头不对马面的现实例子。

241 评论(8)

小七-279928530

楼上完全用的是谷歌翻译你可以指望这样一个团队成员,他完成他的工作而且公平的分享工作份额并努力工作且能信守承诺。他/她通过分配如下。一致性是关键。你可以指望他/她一直都有良好的表现,不仅仅是某些时候

124 评论(14)

青青园中葵me

讽刺的是,正确的比喻性语言的应用应该基于词语的引申意义,而不是字面意思。因为正是按照字面意思去理解才造成对比喻句的理解产生混乱。

165 评论(13)

社区人员

Head in the Clouds 这是一部英文影片的名称,通常有三种翻译胡思乱想/乱世三人行/巴黎烟云导 演: 约翰·杜根 John Duigan 主 演: 莎莉·赛隆 Charlize Theron 史蒂文·伯克夫 Steven Berkoff 佩内洛普·克鲁兹 Penélope Cruz Allen Altman Élizabeth Chouvalidzé Peter Cockett Gabriel Hogan Arthur Holden 上 映: 2004年09月12日 ( 加拿大 )更多地区 剧情简介: 影片以二战前后为背景,故事发生在上个世纪的三四十年代。这段战争时期的罗曼史集中在了主人公吉乐达·贝丝(塞隆饰)身上。她是一个时尚摄影师,和一个西班牙内战的难民米亚(佩内洛普饰),还有一个爱尔兰教师盖尔(汤森德饰)同住在沦陷了的巴黎一间公寓里。当吉乐达的事业如日中天时,战争开始了,巴黎被纳粹占领。她发现自己身陷囹圄,而他的两个朋友却投入了反法西斯战争中,三个人因为各自的原因走上了截然不同的道路。

311 评论(10)

相关问答