• 回答数

    7

  • 浏览数

    330

侯丹丹0518
首页 > 英语培训 > 唐杜甫的英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

劲草黑锅

已采纳

China's Tang Dynasty poet Du Fu, the great realist

唐杜甫的英文

84 评论(11)

大铭空调

绝句四首(唐)杜甫四首(其一)堂西长笋别开门,堑北行椒却背村。梅熟许同朱老吃,松高拟对阮生论。四首(其二)欲作鱼梁云复湍,因惊四月雨声寒。 青溪先有蛟龙窟,竹石如山不敢安。四首(其三)两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。 四首(其四)药条药甲润青青,色过棕亭入草亭。 苗满空山惭取誉,根居隙地怯成形。的翻译是:Quatrains 4(Don) Fu4 (one)Church West long shoots do not open the door, cutting it back northbound pepper village.Xu Mei cooked food with Zhulao, loose on the Nguyen students to be on high.4 (second)For cloud complex turbulent beam for fish, due to shock cold April rain.Qingxi first, dragon cave, Bamboo and as a mountain not safe.4 (the third)2 Oriole Ming Tsui Lau, egrets on the sky line.Commonly used sentences future generations of snow, door parked boats to moor.4 (Fourth)Article medicine drug a profit green, brown color over into the Cao Ting Ting.Miao Shan ashamed of Man to take the reputation of their home unoccupied mood of forming root 咏柳碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。的翻译是:Singing willowJasper makeup into a tree height, 10,000 hanging green silk sash.I do not know who cut out Egeria, Feb spring like scissors.

94 评论(9)

舞言李萍

大概有,但都不一样,如美式英语和英式英语

147 评论(10)

S素年錦時

Delighting in Rain on a Spring Night(春夜喜雨) Dù Fǔ(杜甫)

A good rain knows its proper time;(好雨知时节)It waits until the Spring to fall.(当春乃发生)

It drifts in on the wind, steals in by night,(随风潜入夜)Its fine drops drench, yet make no sound at all.(润物细无声)

The paths between the fields are cloaked with clouds(野径云俱黑)A river-skiff’s lone light still burns.(江船火独明)

Come dawn, we’ll see splashes of wet red (晓看红湿处)The flowers in Chengdu, weighed down with rain (花重锦官城)

《春夜喜雨》是唐代诗人杜甫创作的一首诗。此诗以极大的喜悦之情细致地描绘了春雨的特点和成都夜雨的景象,热情地讴歌了来得及时、滋润万物的春雨。

原文如下:

好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

译文如下:

好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春。

伴随和风,悄悄进入夜幕。细细密密,滋润大地万物。

浓浓乌云,笼罩田野小路;点点灯火,闪烁江上渔船。

明早再看带露的鲜花,成都满城必将繁花盛开。

这首诗写于唐肃宗上元二年(761)春。杜甫在经过一段时间的流离转徙的生活后,终因陕西旱灾而来到四川成都定居,开始了在蜀中的一段较为安定的生活。

作此诗时,他已在成都草堂定居两年。他亲自耕作,种菜养花,与农民交往,对春雨之情很深,因而写下了这首描写春夜降雨、润泽万物的美景诗作。

参考资料来源:百度百科——春夜喜雨

288 评论(8)

水中央1985

字子美,翻译son of the word beauty,呵呵

243 评论(9)

o0大鹏0o

Delighting in Rain on a Spring Night(春夜喜雨) Dù Fǔ(杜甫)A good rain knows its proper time;(好雨知时节)It waits until the Spring to fall.(当春乃发生)It drifts in on the wind, steals in by night,(随风潜入夜)Its fine drops drench, yet make no sound at all.(润物细无声)The paths between the fields are cloaked with clouds(野径云俱黑)A river-skiff’s lone light still burns.(江船火独明)Come dawn, we’ll see splashes of wet red (晓看红湿处)The flowers in Chengdu, weighed down with rain (花重锦官城)

307 评论(15)

excellentpri

一、《春望》【唐】杜甫

国破山河在,城春草木深。

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

烽火连三月,家书抵万金。

白头搔更短,浑欲不胜簪。

英文:

The country has broken mountains and rivers, and the city has deep vegetation in spring.

Tears splash when you feel it, and you hate the birds.

The beacon fire lasts for three months, and the family book is worth ten thousand dollars.

White-headed scratches are shorter and more desirable.

译文:

国家沦陷只有山河依旧,春日的城区里荒草丛生。

忧心伤感见花开却流泪,别离家人鸟鸣令我心悸。

战火硝烟三月不曾停息,家人书信珍贵能值万金。

愁闷心烦只有搔首而已,致使白发疏稀插不上簪。

2、《夏日绝句》【宋】李清照

生当作人杰,死亦为鬼雄。

至今思项羽,不肯过江东。

英文:

Life is a hero, death is a hero.

Up to now, I have thought of Xiangyu and refused to cross Jiangdong.

译文:

生时应当作人中豪杰,死后也要做鬼中英雄。

到今天人们还在怀念项羽,因为他不肯苟且偷生,退回江东。

3、《州桥》【宋】范成大

州桥南北是天街,父老年年等驾回。

忍泪失声问使者:几时真有六军来?

英文:

The north and south of Zhouqiao is Tianjie, and the father is old enough to drive back.

Tearful silence asked the messenger: When did the Six Armies really come?

译文:

州桥南北的天街之上,中原父老伫足南望,他们年年盼望王师返回。

哭不成声,强忍泪水询问使者:什么时候真有我们朝廷的军队过来?

4、《题临安邸》【宋】林升

山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休。

暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。

英文:

Outside the hill, outside the Castle Peak Tower, when will the West Lake dance and song rest?

The warm wind made the visitors drunk and made Hangzhou Bianzhou.

译文:

青山无尽楼阁连绵望不见头,西湖上的歌舞几时才能停休?

暖洋洋的香风吹得贵人如醉,简直是把杭州当成了那汴州。

5、《示儿》【宋】陆游

死去原知万事空,但悲不见九州同。

王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。

英文:

Death knows nothing, but sorrow is not the same in Kyushu.

Wang Shibei Ding Zhongyuan Day, home sacrifice without forgetting that is Weng.

译文:

我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了;唯一使我痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一。

因此,当朝廷军队收复中原失地的那一天到来之时,你们举行家祭,千万别忘把这好消息告诉你们的父亲!

173 评论(13)

相关问答