眼角落下的泪
starve这个词就是作为主动的动词存在的。其实和中文里面的“挨饿”是一个意思,挨不挨饿都是你自己的事情,找得到吃的就不挨饿,找不到就挨饿,没有“被挨饿”这回事。最简单的例句是:I am starving. 我好饿啊/我快饿死了。都是主动。 starve做缺乏讲的时候,有be starved of的用法,在某方面缺乏。
小梅0429
其实很简单。主要看饿死的家伙食物来源到底是怎样的。你给的三个句子里面,不管是狮子,还是吃昆虫的动物,还是女骗子,他们的食物都不是由他人提供的,而是要自己去获取的。如果你养了一只小狗,它是你的宠物,每天由你提供吃食,那么它才会因为你不给他吃东西而被饿死。有时候不能理解的话,可以考虑看这个单词的英文解释,可能会比中文注释更通透。starve的英文解释:意为挨饿;饿死: If people starve, they suffer greatly from lack of food which sometimes leads to their death。饿死是指因为缺少食物导致死亡。此时它是不及物动词,也不会有被动语态 当意为使挨饿 :To starve someone means not to give them any food。是因为不给他们食物而死亡。此时是及物动词。有不懂的可以继续问。
张小电1301
从语法上来说两个都对,但意思不太一样。 C是别人把他给饿死了的意思(His captors starved him to death. He was starved to death by his captors). D. 没有特定饿死他的人或事,如:he was stranded on an island after the shipwreck and finally starved to death).
优质英语培训问答知识库