柳絮天涯
no zuo no die:不作死就不会死。No zuo no die网络流行语,意为没事找事,结果倒霉,广泛流行于各大社区、论坛甚至主流媒体,被编入美国网络俚语词典。
No:英语,“不”;zuo:拼音,“作”;die:英语,“死”
no zuo no die跻身2013年微博十大网络流行语之一的“no zuo no die(不作死就不会死)”根据在线词典翻译也可以查到no zuo no die的意思。
这条短语源自中式英语,意思是你如果不干蠢事,蠢事就不会反过来害你(但如果你干了,百分之百要出来还的)。Zuo是中文汉字,意思就是“找死(故意的)”。
扩展资料:
参考资料:不作死就不会死(网络流行语)_百度百科
星愿乐活
上联:no zuo no die why you try 上联:no zuo no die why you cry 不作不死何弃疗 不作不死哭个球下联:no try no high give me five 下联:you try you die don't ask why 不试不爽你懂的 谁上谁死求别说横批: let it go 横批:just do it。 死又何妨 终究一死
室内设计--阿梅
我曾经自学过一段时间韩语,首先说明,我不是喜欢韩国或者为了追韩国综艺,我只是因为听说韩语里面有超多汉字词(哦确实是百分之四十的汉字词,然并卵,只是发音有所相同,写法一样一样的不好记),学到二级之后,我开始尝试看一些韩剧,试图提高自己的韩语能力。
这跟学英文的妄图通过美剧提高自己的英语能力的初衷是一样一样美好的,即然说初衷美好,那么结局一定是辣鸡!哦,是的,你又猜对了。
我打开了一部据说比较无脑的韩剧,这点美剧就做不好,一般美剧的编剧都是资深装X犯,唯恐自己的剧情落了俗套,除了部分轻喜剧,一般都比较烧脑这点仅次于更装X的英国,看美剧学英文的其中一个大坑就是很容易被剧情所吸引,然后你就从一个学习者变成一个追剧者,然后也就悲剧了。
我得扯回来
我打开无脑韩剧,然后激动的听到了自己熟悉的单词,深深的觉得 自己的语言没白学,觉得自己还是挺牛B,接着就完蛋了,你会发现你也就仅仅能听到几个熟悉的单词,也就仅仅是这样而已了!再然后,你可能被韩剧男主的英俊所吸引,被男主女主泼狗血的剧情所吸引,总之,没卵用。
辣莫,是不是真的看美剧对学英文没有一点帮助呢!
当然不是,看看国产婆媳剧,你还能学会两句歇后语呢,对吧!
有所帮助的前提是,你英文水平至少是四级以上,不是抄来和买答案或者靠运气过四级那种(如果有什么得罪的地方,你们来打我啊。0.0)这时候的你很美剧,抛弃字幕(又有小伙伴说了,各大平台都有字幕啦,字幕组不知道多用心,怎么可能没有,你可以拿胶带啊,我的天,这种动手能力都没有吗,我的小伙伴)多看美剧,绝对对你的英文水平提高有莫大的帮助,改善你的发音学会一些俚语,也是美美哒。
最后的最后,爱你,么么哒。
暮光绝恋
英文 ON 【不】 zuo 这个还是中文 【作】 NO 【不】 Die【死亡】,意思就是 不做死就不会死 。意思是没事找事,结果倒霉 。“No zuo no die”被编入美国网络俚语词典。
不作死就不会死(No zuo no die)是网络流行语,网络用语,意为没事找事,结果倒霉,目前广泛流行于各大社区、论坛甚至主流媒体。
网络流行语一般指网络语言,网络语言是从网络中产生并应用于网络交流的一种语言 ,包括中英文字母、标点、符号、拼音、图标(图片)和文字等多种组合。这种组合,往往在特定的网络媒介传播中表达特殊的意义。
20世纪90年代诞生初,网虫们为了提高网上聊天的效率或诙谐、逗乐等特定需要而采取的方式,久而久之就形成特定语言了。进入21世纪的10年来,随着互联网技术的革新,这种语言形式在互联网媒介的传播中有了极快的发展。
月野小兔纸
脱口秀演员叫卡司是因为指实力很强劲。
卡司是一个中式英语,是英语cast的中文音译,意思是演员阵容,是台湾和香港地区常用名词。英语“CLASS”的粤语拟音(类似于“的士”“芝士”等用法),意思是“级别、等级、格调”。“这个男人很卡司。”这里的“卡司”就是指实力很强劲。
脱口秀演员主要工作:
作为脱口秀演员需要不断的写段子,大家都知道创作是非常辛苦的事情,如果段子不能够受到观众的喜欢,不能够引起观众的共鸣,这对于脱口秀演员来说基本上就是灾难,每天写段子让他们感到焦虑,缺少灵感让他们感到痛苦,作为脱口秀演员写段子确实很难。
脱口秀感觉是一门很简单的艺术,门槛低但要求非常高,现在的观众基本上都见多识广,一般的段子他们都听过,如果想要满足观众的胃口就需要大家不断的努力提高,这种高强度和高压力导致脱口秀演员感觉非常难。
中艺古典家具
卡司”是cast的中文音译,是中式英语,演员阵容的意思。除了可用于脱口秀演员,也可用于歌手等。
脱口秀(美式英文:Talk Show,中文名字是英文之音译),亦称为谈话节目,是指一种由观众聚集在一起讨论主持人提出的话题的广播或电视节目。
一般脱口秀都有一系列的嘉宾,通常由有学问的或者对那档节目的特定问题、有特殊经验的人组成。脱口秀有松散性和幽默性等特点。
从各大都市的地方电台到国家联合广播脱口秀例如“拉什·林堡秀”(Rush Limbaugh show),各种政治脱口秀在(美国)整个国家非常常见。
特征
在节目的表现形式上,不仅有现场观众参与的谈话节目,也有无现场观众的谈话节目,不仅有带嘉宾的谈话节目,也有不带嘉宾的谈话节目,不仅有在演播室现场录制的谈话节目,也有利用卫星通讯技术让不同地域的嘉宾同时进行交流的谈话节目。
越来越多的电视谈话节目开始自觉地追求节目制作质量的提高。在开播之前,许多谈话节目制作部门都会邀请专家进行精心策划,力求节目一开播,就能以一种相对成熟的风格吸引观众。这种自觉行为推动着电视谈话节目不断走向成熟。
针对不同的受众需求来制作电视节目,是当今世界电视发展的一个潮流。这不仅是电视节目日益增多、竞争日趋激烈的结果,也是电视商业化进程的内在要求。
美食风中沙鸥
其实说到这个问题,我原来也曾尝试了他每句来计算自己的英语,但是我发现根本不行。有人在看美剧的时候你如果想看懂大部分情况下下面都是有中文翻译的这个时候你在看剧的时候很多时候很想去了解,所以你会发现,如果自己只是,根本看不懂这个剧到底在讲什么,所以习惯性思维,为了看懂剧情是什么?你很自然地会去看中文字幕。但是当开始看中文字幕的那一瞬间,你接下来便会,一发不可收拾了,继续看中文字幕来了解剧情或许在这个过程中我们都会发现自己偶尔可以听懂,这个人在讲的英文,但这个时候你也会很自然地就去对一下中文字母看一下自己是否正确识别的对应英文的含义。所以我觉得看很多美剧依然学不好,口语,有一个原因就是,尽可能应该抛弃中文字幕,就像我们听听力一样,我们是看不到任何英文的我们所有的感官全部集中多上拼命的笑,通过耳朵去了解这些,你问的含义,并且在听不懂的时候会一遍一遍的重复播放对应的片段,但是如果是在看剧的过程中,你一遍一遍地播放这样的片段基本是不现实的讲,一想很长的一段电影或者是电视剧反复播放那几十秒钟基本上,你一天下来都看不完一个局。
所以我个人觉得,想用看美剧的方式来学好口语,其实是有一定前提的,就是说你的英语基础本身就比较好,你可以,在不看字幕的情况下,听懂80%以上的内容,所以让我们来计算一下,如果是两个小时的电影,你可以听懂80%的内容,那就相当于你有34分钟是听不懂的,这34分钟在穿插在你能听懂的内容,中间你就会觉得很轻松,所以你根本不需要去看字幕的引导,并且针对那将对比较短的,而且穿插在不同的地方的,字幕你可以进行一下回访知道你真正的听懂并学会他的语言为止,实际上并不会花费我们更多的时间所以说,在我看来看美剧,实际上是可以增强口语的,但是一定是有前提的,也就是说我们能至少,在本身就有比较好的英语基础可以听懂,其至少80%以上的内容。在这种条件下,我们在不断看美剧的过程中,一定可以让我们不会忘记美式发音,并且可以让我们养成一种,口感和语感,并且我们在看剧的过程中,可以适当的复述人物所说的话,只有这样,才会对我们的口语一定是有比较大的好处。个人观点,不喜勿喷。