蛋蛋love祺祺
你好!啃老族NEET n. 啃老族(=Not in Education, Employment or Training); [例句]We really neet more specific information about you technology.我们真的需要关于你们技术的更详细的信息。
嘉怡别墅
“啃老族”一般有以下几种翻译:(请注意单复数)1. neets2. boomerang children/kids/generationneet是neither in employment nor in education or training的部分首字母缩写,也即没有工作,不在上学,也不在接受培训的人群,也就是蹲在家里靠父母养活的“家里蹲”。boomerang / bum r / 是“回旋镖”,那么boomerang children指那些由于上大学等原因离开家,但由于找不到工作或经济状况不好而不得不又重新回到家同父母一同生活的年轻人,强调“回旋”的过程,而中文的“啃老族”不强调“回旋”之意。英语与汉语是两种完全不同的语言,有些概念不能找到完全对等的说法,而neets与boomerang children是相对比较接近“啃老族”的说法。
云中子的小白
nibble on the old people
啃老族造句:
1、啃老族月光族屡见不鲜道德滑坡食品安全比比皆是。2、“啃老族”理直气壮地做“伸手派”,一定程度上是由于父辈们的“护犊”心理,吃穿不愁、消费无虞的结果只能是“啃”你没商量。3、而对那些啃老族而言,毕竟有法管着,您啃起来也不能一辈子都不撒嘴吧?4、像侯彧这类官场“啃老族”啃出的巨大监管漏洞,必须尽快堵上,否则“父为子隐”、“子为父隐”的“父子腐败联盟”还会堂而皇之地出现。5、当“啃老族”、靠啃过去的老本领肯定不行,必须以直面问题的勇气、敢于改革的魄力、善于创新的智慧,全力推进各领域的深层次改革。
蓝海Mario
This Neet is already30 years old but still lives off his parents.啃老族”是当今紧张而忙碌生活的产物。有这样一个句子:这个啃老族已经30岁了,但仍然依靠他的父母生活