• 回答数

    5

  • 浏览数

    360

阿蒙宝贝
首页 > 英语培训 > 预警阈值英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

鼠weakorz

已采纳

阀值容易读,阈值很多人都读错,读错了就没法用拼音打出来。英文应该是thershold。我们工业控制中大量使用安全阀、减压阀,当超过设置的thershold时,阀门就会被冲开,帮助排放压力。所以你看,用阀值其实很形像的,没什么不可以。就是个安全阀的设置值概念嚒,是个上限,或者下限。现代文字的改革倾向是使用大众常用字的。不容易写的、不容易读的、大众不喜欢的,将会被自然淘汰。是迟早的事情。是文字演化的规律。

预警阈值英文

359 评论(9)

神兽史瑞克

阈值( [yù zhí],英语是:threshold value。

240 评论(15)

心晴joanny

阀值,阈值的文盲版。我可以明确告诉你“阀值”、“阈值”以及“阙值”就是阈值。那两个肯定是打印错误。

179 评论(14)

在路上嘚吧嘚

这个怎么说呢,属于将错就错型的,我是学电的,在教材中非常明确地使用阈值,老师在教课时也念(yu),但是后来在工作中,有些老工程师,未必经过良好和系统的学术培养,大都把这个字读成阀(fa),由于小弟也是新人,碍于老前辈的面子,也不好拆穿他们,只能跟着一起念fa,其实我个人的观点,不管从什么角度,都不应有阀值这个词,这完全是对科学和对中国文字的不尊重。但问题是无论在学术领域还是在非学术领域,似乎阀值一词已成为了普遍现象,当然包括那些专业的汉语言工作者的领导,因为阈值一词也是来源于西方的科学技术,并非是中文特有的词语,但从“阀”和”阈“两个字各自的意思以及threshold一词的真正含义,用“阈值”是唯一正确的解释。所以居然能在最新的字典中找到“阀值”一词,简直是荒唐至极,估计那些编字典的老师,也是碍于领导们的面子吧,又正好“阀”字还能勉强可以糊弄一下外行人,就这么将错就错了吧。

357 评论(12)

小禾小影

阀值,阈值的文盲版;阈值,阀值的学究版。阀fá 控制、开关、把持。1) 机械名词,指在管道中用来控制液体或气体的部件。意为阀门、开关、把持。如截止阀、减压阀、安全阀。阈yù 范围,边界,程度。1) 门槛、门限,引申为边界、界阈、视阈。可见“阀”与“阈”是词义不同的2个词。那么“阀值”会不会是一个新词呢? 经查,不是。在表达“界限”、“范围”的意思时应该用“阈”而不是“阀”。阈值跟英文threshold value对应。语言的发展表明,把阈值看成阀值,或直接使用阀值,不是什么大问题,只要能在上下文中也能进行较准确的理解。越来越多的人开始接受这个词的用法。

268 评论(13)

相关问答