可乐狗DOGS
生死相依 [shēng sǐ xiāng yī][词典] fsstick together with sb. in life and death;[网络] Swans Mate for Life; TV Verison; through thick and thin;[例句]相反,当你们两人怀有高尚的理想并且共同奋斗,患难与共,生死相依,真爱就在此了。Instead, when you two cherish lofty ideals and fight for them, sharing weal and woe, it is where the true love lies.双语例句 汉英大词典 中中释义 百度百科
小白胖了
你若不离不弃,我必生死相依的英文:If you do not leave me,I will by your side until the life end。
if引导条件状语从句,条件状语从句中一般不使用将来时态,尽管主句使用将来时态,而从句用一般现在时或现在完成时。
end 读法 英 [end] 美 [ɛnd]
1、n. 结束;目标;尽头;末端;死亡
2、vi. 结束,终止;终结
例句:
We had come to a dead end in our research.
我们的研究工作已陷入绝境。
扩展资料
end的用法
at one's end的意思是“在那里”,指说话人或对方所在地,介词at有时可省略。
the end of sb 的意思是“令人受不了”。
end的基本意思是“结束”,通常指某一发展过程的最终结束。
end既可用作及物动词,也可用作不及物动词,在用作不及物动词时,常常与介词或副词构成短语; 用作及物动词时,通常接名词或代词作宾语。可用于被动结构。
end后常可接副词以加强语气。end up后可接“as+名词”、形容词、现在分词、过去分词和介词短语。
泡椒苹果
If you don‘t leave me, I’ll be by your side until the end. 有个故事:他追了她很久,有天她给他写下这句英文。他以为她说:“你要不离开我,我就和你同归于尽。”于是伤心欲绝,从此不联系。后来他才知道那是“你若不离不弃,我必生死相依!”
劲草黑锅
“你若不离不弃,我必生死相依”的英语翻译是:If you do not leave, I will in life and death或者I will always be with you until the end of time if you'd never leave me。
重点词汇解释
leave
英 [liːv] 美 [liːv]
v. 委托;离开;留给;遗留;遗赠;听任
n. 许可;准假;告别
vi. 生出叶子
例句:You can leave it with us for safe keeping for no more than a month, or abandon it.
翻译:您可以委托我们替您保管,但为期只有一个月时间,或者您选择放弃。
短语:leave a note 留个字条
扩展资料:
近义词
depart
英 [dɪ'pɑːt] 美 [dɪ'pɑːrt]
vt. 离开
vi. 离开;死亡
例句:The train to Beijing will depart from platform 3 in half an hour.
翻译:开往北京的火车将于半小时后从三站台开出。
用法
v. (动词)
depart作为不及物动词,基本意思是“离开,动身,出发”,指离开或偏离原来的位置,多指火车、汽车、轮船和飞机等,按行车〔船〕时刻表中所规定的时间“离开”,也可指离开某人或离开某种境况。
优质英语培训问答知识库