iamsongsam
作息时间,日程安排专门有一个词schedule谐音【斯开走欧】英 [ˈʃedjuːl] 美 [ˈskedʒuːl] n.工作计划;日程安排作息时间表可以说成Schedule of work and rest
8668神淡淡
作息时间表:daily schedule
例句:
I organize my daily schedule carefully.
我每天仔细计划我的日程安排。
He tried to adjust his daily schedule to leave time for everything.
他设法调整日常时间表,以便能有时间顾及所有的事。
My daily schedule, how I use time, is to reflect his lordship.
他是我们时间的主人,我们每天的作息、时间管理方式,都要回应他。
Despite a grueling daily schedule of physiotherapy, the outlook remained bleak.
尽管每天都严格坚持物理治疗,前景还是令人担忧。
Despite a grueling daily schedule of physiotherapy,the outlook remained bleak.
尽管每天都严格坚持物理治疗,前景还是令人担忧。
He tried to adjust his daily schedule to leave time for everything .
他设法调整日常时间表,以便能有时间顾及所有的事。
扩展资料:
schedule的用法:
v. (动词)
1、schedule用作名词的意思是“进度表”“计划表”转化为动词则表示“将某事列入进度表”“为某事安排时间”。
2、schedule是及物动词,接名词、代词或动词不定式作宾语,可用于被动结构。
3、schedule作动词时,指“(预先)规定”,在美国使用比较普遍。
例句:
The door is scheduled to be closed at eleven o'clock.
规定好,11点关门。
4、train schedule在美国指“火车时刻表”,在英国同timetable意思一样;
5、美国人常用的schedule搭配有according to schedule,on schedule,to schedule,up to schedule和behind schedule。according to schedule指“按计划地”。
to schedule指“按照预定时间”。up to schedule指“达到预定计划的”。behind schedule指“落后于预定计划的”。
例句:
The meeting was held according to schedule.
会议按照计划进行。
孙家员外
Timetable Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday SundayMoring 8.10-8.50 Wash 9.30-11.40 StudyNoon 2.30-4.00 SportsTime 5.00-6.30 Read books
福尔萝卜丝
Winter vacation schedule 寒假作息表:
Seven o'clock 七点钟;Get up 起床;
Seven thirty 七点半;Eat breakfast 吃早餐;
Eight o'clock 八点钟;Eleven thirty 锻炼;
Nine o'clock 九点钟;Do homework 写作业;
Eleven o'clock十一点钟;To have lunch 吃午饭;
Eleven thirty 十一点半;Eleven thirty 锻炼;
Twelve thirty 十二点半;Play玩耍;
At one o'clock in the afternoon 下午一点钟;Do homework 写作业;
At three o'clock in the afternoon 下午三点钟;Afternoon tea 下午茶;
At four thirty in the afternoon 下午四点半;Play 玩耍;
At five thirty in the afternoon 下午五点半;Eat dinner 吃晚饭;
At six thirty in the afternoon 晚上六点半;Sleep 睡觉。
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
3、拆分法
当然,英译汉的时候,就要采取完全相反的战术——拆分法,即把一个长难句细细拆分为一个个小短句、简单句,并适当补充词语,是句子通顺。最后,注意还需要按照汉语习惯调整语序,达到不仅能看懂而且不拗口的目标。
全力羽羽
Seven o'clock 七点钟;Get up 起床;Seven thirty 七点半;Eat breakfast 吃早餐;Eight o'clock 八点钟;Eleven thirty 锻炼;Nine o'clock 九点钟;Do homework 写作业;Eleven o'clock十一点钟;To have lunch 吃午饭;Eleven thirty 十一点半;Eleven thirty 锻炼;Twelve thirty 十二点半;Play玩耍;At one o'clock in the afternoon 下午一点钟;Do homework 写作业;At three o'clock in the afternoon 下午三点钟;Afternoon tea 下午茶;At four thirty in the afternoon 下午四点半;Play 玩耍;At five thirty in the afternoon 下午五点半;Eat dinner 吃晚饭;At six thirty in the afternoon 晚上六点半;Sleep 睡觉