渴望丰收
normal person ordinary person common person 这三个都可以,在中文里都是普通人可以翻译成。但是英文的用意有点点不同。当你说到 a normal person 说话用意是在拿他在和其他人的常规行为做比较,比如youv been acting weird, why can't u just be a normal person. 这种普通人 说正常人 比较适合ordinary person 你的意思出发点是他的本质或者属性很平凡,重在点出没有特殊/奇特之处。 比如she's got a superpower, we can't think of she's some ordinary person. common person 你的用意是关注他和其他人有着相同点。比如he is not a rich guy but just a common person. 此时你着重表达 他是一个和其他人相同的人。当然你换成 ordinary 也可以,侧重点稍微有点不同,此时你重点专注于他自身很平凡,并没侧重于拿出来和其他人相比较起来的普通,比如换成,he is not a rich guy but just an ordinary teacher. 这样更准确。
夏萱萱大人
common/ordinary/general/usual的区别和用法common/ordinary/general/usual上面四个词都含"普通的"的意思,但是在使用上是有差别的.1)common强调"常见的""不足为奇的".(1)The condition is most common among teeragers aged 18 to 24.这种情况在18到24岁的青少年中是最常见的.(2)This bird is common throughout Europe.这种鸟在欧洲很常见.2)ordinary强调"平常的""平淡无奇的".(1)His ordinary supper consists of only bread and milk.他通常的晚餐不过是面包和牛奶.(2)The book which I have read recently is about ordinary people.我最近读的这本书是关于普通人的.3)general意为"普通的""一般的"(1)This book is intended for the general reader,not for the specialist.这本书是为了一般读者写的,不是为专家写的.(2)Twenty years ago,most children got a good general education in puplic schools.二十年前,许多孩子在公立学校得到了很好的普通教育.4)usual意为"一贯如此的,习惯性的"(1)As usual,he arrived early and started to work.像往常一样,他很早就到了,并开始工作.(2)This is the usual state of the house.这房子里平常就是这个样子.
优质英语培训问答知识库