xiaoyimoon
Trick-or-Treat不给糖,就捣蛋。
在西方白族国家,11月1日是西方的一个传统节日——万圣节。这个节日最繁忙的时候是10月31日的万圣节,也就是中国的万圣节。这一晚是一年中最“闹鬼”的夜晚,因此也被称为“鬼节”。
在中国人眼里,鬼魂是很可怕的。中国也有鬼节,但都是关着的,尤其是对孩子们。然而,在西方国家,万圣节是孩子们最受欢迎的节日之一,这是他们尽情玩乐的好时机。在孩子们的眼中,万圣节是一个充满神秘的节日。
扩展资料:
在万圣节前夕,孩子们会带着南瓜灯挨家挨户地去,穿着各种奇怪的服装去讨糖果,并且一直说着“不给糖就捣蛋”的话。
“不给糖就捣蛋”据说起源于爱尔兰。古代西欧的异教爱尔兰相信鬼魂会聚集在家里,在万圣节接受盛宴。因此,在“宴会”结束时,村民们自己装扮成鬼精灵,走到村外,引导鬼离开,避恶。
与此同时,村民们小心翼翼地在自家前院周围给鬼魂喂水果和其他食物,以免他们伤害人和动物或掠夺其他农作物。这一习俗一直延续至今,成为孩子们取笑小气家庭的笑话。
小淘的萌
不给糖就捣乱:Trick or treat
小孩装扮成各种恐怖样子,逐门逐户按响邻居的门铃,大叫:“Trick or Treat!(不请客就捣乱!)”主人家(可能同样穿着恐怖服装)便会拿出一些糖果、巧克力或是小礼物。
扩展资料:
活动起源:
中世纪时期,万圣节有一个流行的活动——制作“灵魂之饼”。“灵魂之饼”实际上就是一种上面覆有葡萄干的面包甜点。按照所谓的“慰灵”风俗,孩子们要挨家挨户讨要这种饼,这与现代的“不给糖果就捣蛋”活动非常相似。
孩子们每得到一块这种饼,就要为送饼人的已故亲友祈祷一次。这些祈祷会帮助他们的亲友找到从炼狱通往天堂的道路。孩子们还会唱一首灵魂之饼的歌,类似于现代的“不给糖果就捣蛋,不给糖果就捣蛋,快拿好吃的招待我”。这首歌的一个版本如下:
灵魂之饼!灵魂之饼!宽恕所有基督徒的灵魂吧,灵魂之饼!
参考资料:百度百科-不给糖就捣乱
厚德悟远
不给糖就捣蛋的英文:Trick or treat without sugar
without 读法 英 [wɪ'ðaʊt] 美 [wɪ'ðaʊt]
1、prep. 没有;无;在外面
2、adv. 在缺乏的情况下;在外面
3、conj. 除非
短语
1、absent without leave 擅离职守
2、without cease 不停地
3、without a scratch 丝毫未受伤
4、without fail 必定
5、without a moment's thought 不加考虑
词语用法
1、without作“无,没有”解时其后可接动名词(短语),表示“没有做某事”,动名词短语中动名词常可省略。
2、在口语中, without后的宾语如可在上下文中找到或笼统地指一种状况而不是指任何具体事物,则该宾语可省略。
3、not without是双重否定,实际仍是肯定,语气较委婉。no〔not, never〕...without结构也是双重否定,用以加强语气。
词汇搭配
1、without a break 不间断地
2、without more ado 立即
3、No gains without pains 不劳无获
4、without exception 毫无例外地
5、without end 永久
优质英语培训问答知识库