陈达文文
是有用的。证书总归能证明自己的实力,考证其实也是一个学习与努力的过程。如果能把在考证中养成的拼搏精神继续下去的,英语水平绝对不会退步的。中级口译分口试和笔试,笔试的难度我个人感觉与四级差不多,稍难,口试较难,考过笔试后两年都可以考口试总的来说中级口译还是挺值得考的,上海这里挺认这个的,但是如果四六级的成绩比较高的话,可以不考,足以证明你的英语能力了。1. 国内口译证书分为上海的高口和北京人事部CATTI。如果你在上海,那么考高口还是可以的,出了上海,对高口认可的很少。其难度和认可范围都不能与CATTI相比。 2. 现在的高端口译市场收费还是很高的,但半路出家的话一是水平够不上,二是没有老译员把你领进这个圈子。低端市场鱼龙混杂,什么低价都有人做,低端市场根本不像外界传说的那样,同传几分钟上千了,很多人都是几百就做一天。何况不可能天天都有活儿来,生活很不稳定。 3. 我自己本科不是英专,专八裸考就七十几。研究生一本正经口译专业,学了一年,二级才勉强六十出点头过了。所以专八和口译证的难度不是同日而语的。 4. 口译学习需要大量的时间精力,读了口译研,海量东西要学。花不了这苦功夫真劝你算了。关键是到最后可能付出与收入不成正比。我们口译班毕业的同学,纯做口译的几乎没有。还是找个单位,以口译作为一门技能和跳板,谋求其他发展。个人认为,口译不适合做一辈子的事业。 5. 别怪我说话太直,即使过了上海中口,水平还是很低的。以中口水平做口译想赚大钱,那是100%不可能的,绝对不如你现在的工作。如果真想学,反正你现在也不大,去考研吧,北外,外经贸,北二外,上外,这些学校的口译都不错,接受系统的训练,才能提高。我有很多朋友都是这样,地方三本学校,考研学口译,最后国家部委,事业单位,国企,基本就改变人生了。
吾是土豆泥
我也曾经有过这样的困惑,后来顿悟了:有句话叫做“存在即价值”,有些东西对自己很重要,而对别人不重要,反过来也是;从个人的角度出发,在准备中口的过程中肯定付出不少,这样一来英语水平也就提高不少,从这个方面来说,就是有用的,希望对你有用啊
Sunnygirl88
1、拥有中级口译证后,具有基本口译技能,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。
2、可以进行全国流通,证书可以证明你的能力,作为求职用的依据。
3、证书与职称挂钩,国家职称评定有专职的考核小组领导机构,对职称评定,当学生走向社会工作三五年后就有相应的职称评定了。
4、口译的考试与培训最大的功劳在于,提高了考生的语言表达能力和人际交流能力。由此可见中级口译证作用还是挺大的,无论是对应聘求职还是人际交往都有一定的功效。
5、具有良好的口语能力,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译 以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。
扩展资料:
考中级口译证的要求:
提高听力水平是其它基本技能发展的关键,也是综合英语交际能力的基础,要求学生达到四听懂、两听译。听懂一般说话者的含义;听懂交际英语会话;听懂一般性讲座;听懂一般广播或电视短篇;听懂和理解英语短句并译成汉语;听懂和理解英语片段并译成汉语。
笔译能力和水平要求: 译者不仅具有较高的英文水平,而且对汉语亦应有较深的造诣;否则会造成理解上的困惑和措辞上困难。 译者应知识渊博,广泛涉猎。这样笔译时才能得心应手,游刃有余。
参考资料来源:
百度百科-中级口译
Chris大王
第一部分 听力 1. spot dictation:要求考生听一篇300-400个字左右的文章,根据录音填写20个空格,每个空格要求填写一至六个单词。 2. statements:共10道小题,要求考生从4个选项中选一个与所听到的句子意思最接近的。 3. talks and conversations:20道小题;根据提问从4个选项中选一个答案。 4. listening translation:1、sentence translation 5句;2、passage translation 2段。 第二部分 阅读 中级口译阅读考试满分60分,共6篇文章,30道选择题,预计50分钟完成。 相较 90 分的听力和 100 分的翻译而言,阅读从分值比重上来说并非重中之重,但考虑到听译部分的难度以及翻译部分的主观性,阅读是最容易把握和拉分的。在历年真题的比照中可以发觉中口阅读难度有明显的提高,在 2000 年之前,其难度处在四级到六级之间,但在 2000 年之后,文章长度变长,词汇要求提高,题目难度提升,加之文章体裁的多元化,难度提升到六级或托福水平,尤其是近两年,中口阅读有与高口接轨的趋势,开始走向原汁原味的外刊风格。 第三部分 翻译 1、英译汉:英译汉测试题型为主观试题,一般由5~8个句子组成两个段落的一篇文章(长度约为250词)。选材原则取自近年国外英语书报杂志,内容涉及国际知识。外交关系。英美国家的政治、经济、社会、文化、法律或历史,而且是正统的英文。 2、汉译英:汉译英共两篇,每篇四段话,加起来有8段,每段有10-25个单词,每一段读完后有15-30秒的停顿时间。
白羊座小叔
高级口译: Senior Interpreter 中级口译: Intermediate Interpreter前面是说这两种翻译职务,如果你是指这种服务中高级口译:intermediate and advanced interpreting services