angel小芋头
离家五百里的英文歌是《five hundred miles》。
歌曲:《five hundred miles》
演唱:The Journeymen
作词:Hedy West
作曲:Hedy West
歌词:
If you miss the train I'm on
若你与我的列车交错
You will know that I am gone
你会知晓我已远走他乡
You can hear the whistle blow
你能听到它气鸣嘶吼
A hundred miles
离开一百里
A hundred miles, a hundred miles
一百里,又一百里
A hundred miles, a hundred miles
一百里,再一百里
You can hear the whistle blow
你隐约还能听到那鸣哨四起
A hundred miles
一百里
Lord I'm one, lord I'm two
我的主,我已迈出一百里,两百里
lord I'm three, lord I'm four
我的主,已经三百里,四百里
Lord I'm five hundred miles
主啊,我已足足远离那家门五百里
Five hundred miles, five hundred miles
五百里,五百里了
Five hundred miles, five hundred miles
五百里,是五百里
Lord I'm five hundred miles
上帝我已足足远离家门五百里
Not a shirt on my back
我如今无衣履在身
Not a penny to my name
我更是身无分文
Lord I can't go back home
主,恕我无法以此窘境归去
This away
This away, this away
如此窘境,无衣履在身
This away, this away
如此窘境,更身无分文
Lord I can't go back home
主,恕我无法以此窘境归去
This away
If you miss the train I'm on
若你与我的列车交错
You will know that I am gone
你会知晓我已远走他乡
You can hear the whistle blow
你能听到那鸣哨四起
A hundred miles
我继续远离了下一百里
扩展资料:
这首歌曲是Inside Llewyn Davis《醉乡民谣》中的主题曲。舒缓的节奏,简单的歌词,轻快明朗的旋律,优美的曲调让人沉浸在音乐的世界中,能感受到纯净如山溪,温柔若春水。
整首歌所表达的是自己离开家乡,对于家乡的不舍和思念,而自己也要踏上行程,去往他乡奋斗。该曲相比较其他歌曲非常简短,但是所蕴含的意义却不一般,不论身处何时何地,心中总是有着一份乡愁。
吃货阿呀
If you miss the train I'm on
(如果你错过了我坐的那班火车)
You will know that I am gone
(你应明白我已离开)
You can hear the whistle blow a hundred miles
(你可以听见一百英里外飘来的汽笛声)
A hundred miles, a hundred miles
(一百英里,一百英里)
A hundred miles, a hundred miles
(一百英里,一百英里)
You can hear the whistle blow a hundred miles
(你可以听见一百英里外飘来的汽笛声)
Lord I'm one, lord I'm two
(上帝啊,一百英里,两百英里)
lord I'm three, lord I'm four
(上帝啊,三百英里,四百英里)
Lord I'm five hundred miles away from home
(上帝啊,我已离家五百英里)
Away from home, Away from home
(离开家啊,离开家啊)
Away from home, Away from home
(离开家啊,离开家啊)
Lord I'm five hundred miles from my door
(上帝啊,我已离家五百英里)
Not a shirt on my back
(我衣衫褴褛)
Not a penny to my name
(我一文不名)
Lord I can't go a-home this a-way
(上帝啊,我不能这样回家)
This a-way, this a-way
(这个样,这个样)
This a-way, this a-way
(这个样,这个样)
Lord I can't go a-home this a-way
(上帝啊,我不能这样回家)
If you miss the train I'm on
(如果你错过了我坐的那班火车)
You will know that I am gone
(你应明白我已离开)
You can hear the whistle blow a hundred miles
(你可以听见一百英里外飘来的汽笛声)
扩展资料
500 miles
此曲由美国民谣歌手Hedy West创作,并于1961年率先发行在民歌三重唱The Journeymen(旅行者)的同名专辑中,后有日本摇滚歌神忌野清志郎改编日文版的500 miles,被松隆子和忌野清志郎本人唱过。值得注意的是,应区别于Bobby Bare的《500 miles away from home》。
2013年Justin Timberlake 联手Carey Mulligan和Stark Sands在主演新片Inside Llewyn Davis《醉乡民谣》中深情献唱主题曲500 Miles,该片于2013年12月4日在比利时和法国上映 ,2014年1月2日在德国上映。
cocomooner
《five hundred miles》
歌曲歌词:
If you miss the train I'm on
如果你错过了我那趟火车
You will know that I am gone
你应明白我已离开
You can hear the whistle blow a hundred miles
你可以听见一百英里外飘来的汽笛声
A hundred miles, a hundred miles
一百英里,一百英里
A hundred miles, a hundred miles
一百英里,一百英里
You can hear the whistle blow a hundred miles
你可以听见一百英里外飘来的汽笛声
Lord I'm one, lord I'm two
上帝我已远离一百英里,两百英里
lord I'm three, lord I'm four
上帝我已远离三百英里,四百英里
Lord I'm five hundred miles away from home
不知不觉我已离家五百英里
扩展资料
歌曲背景——
《five hundred miles》由美国民谣歌手Hedy West创作,并于1961年率先发行在民歌三重唱The Journeymen(旅行者)的同名专辑中,后有日本摇滚歌神忌野清志郎改编日文版的500 miles,被松隆子和忌野清志郎本人唱过。
值得注意的是,应区别于Bobby Bare的《500 miles away from home》。2013年Justin Timberlake 联手Carey Mulligan和Stark Sands在主演新片Inside Llewyn Davis《醉乡民谣》中深情献唱主题曲500 Miles,该片于2013年12月4日在比利时和法国上映 ,2014年1月2日在德国上映。
人到中年156
Fare Thee Well (Dink's Song) - Oscar Isaac(feat. Marcus Mumford)If I had wings like Noah's dove如果我有诺亚鸽子的翅膀(注:诺亚鸽子是报好信息的鸽子,具体可参照诺亚方舟的故事)I'd fly the river to the one I love我定会飞越河流抵达我所爱人的身边Fare thee well, my honey, fare thee well多么完美啊,亲爱的,这太完美了I had a man who was long and tall我认识一个又长又高的人Moved his body like a cannon ball动起身子来就像一枚炮弹一样Fare thee well, my honey, fare thee well多么完美啊,亲爱的,这太完美了I remember one evening, in the pouring rain我记得一个晚上,那晚倾盘大雨And in my heart, was an achin' pain那时我感到莫名心痛Fare thee well, my honey, fare thee well多么完美啊,亲爱的,这太完美了Muddy river runs muddy 'n' wild浑浊的河流滚滚奔流而过You can't care the bloody for my unborn child你不能不在乎我肚子中你的血脉Fare thee well, my honey, fare thee well多么完美啊,亲爱的,这太完美了Just as sure as the birds are flying high above就像鸟儿终将高飞一样必然Life ain’t worth living without the one you love失去所爱之人的生命毫无意义Fare thee well, my honey, fare thee well多么完美啊,亲爱的,这太完美了Fare thee well, my honey, fare thee well多么完美啊,亲爱的,这太完美了翻译的有点渣,可能是因为民谣的关系,有一些习俗用语可能没有翻出来,您将就着看看吧。。