h071232003
中文转(的)英文是change、shift、transfer。
shift,英文单词,名词、动词,作名词时意思是“转移;改变,转变;手段;轮班;轮班职工;转换(键);(直筒式)连衣裙,内衣;计谋,诡计”。
作动词时意思是“转移;快速移动;变换;改变观点;推卸(责任);振作;移位;狼吞虎咽地吃;去除(污迹);销售,出售;换挡;轮班;含糊其辞,拐弯抹角”。
短语搭配:Night Shift——已补楼 ; 夜班 ; 夜间模式 ; 减弱蓝光。
中文转(的)英文shift的双语示例句子:
1、But that shift affected only one segment of the population.
但是那次转变只影响到人口的一部分。
2、They need to shift from farming to industry, and they need to do so desperately.
他们需要从农业领域转移到工业领域。 他们需要拼命地那么做。
3、If you try to shift cells up and down, then when you unhide the hidden cells, where should everything shift?
如果您尝试改变细胞的向上和向下,然后当你隐藏隐藏的细胞,而应该一切的转变?
快乐之光
展开专栏登录高效办公94 篇文章关注原创中文怎么翻译成英文,你一定要知道的方法2019-07-12阅读 1.8K0中文怎么翻译成英文?相信翻译很多人在日常生活都或多或少的有所接触。这时可能会有人说“我百度一下就行了”。其实百度只擅长翻译单词、短句不能实现对大量内容的翻译,那需要将大量中文怎么翻译成英文呢?又有哪些中文翻译成英文的方法可以让我们这方面更加的得心应手呢?那下面我就教大家几个中文翻译成英文的方法。第一种方法:利用相关软件借助软件:迅捷文字转语音推荐指数:★★★★★操作步骤:1、下载安装迅捷文字转语音,在操作页面中找到“翻译”,点击进去。2、在页面中设置“简体中文”〈═〉“英文”就可以了。3、以上操作完成之后,点击“翻译”就好了。第二种方法:利用转换器借助软件:迅捷PDF转换器推荐指数:★★★操作步骤:1、下载安装迅捷PDF转换器,找到操作页面中的“特色转换”点击其中的“Word翻译”就可以了。2、完成以上操作后点击页面中的“添加文件”或者“点击或拖拽文件添加”,添加需要翻译的文件。3、添加完成文件添加之后,点击页面中的文字选择,选择“简体中文”〈═〉“英文”就行了。4、完成以上操作之后,点击操作页面中的“开始转换”就可以了。注:虽然迅捷PDF转换器是可以完成翻译这一个功能的,但是只能翻译Word文档格式的哦,可根据自己的需要来选择哦。这个软件呢不仅可以翻译,还可以完成PPT压缩,Word压缩,各种文档转换也不再话下哦。第二种方法:利用在线网站翻译推荐指数:★★★★操作步骤:1、打开上面的网站,找到操作页面中的文档处理点击其中的“文字在线翻译”就可以了。2、然后在页面中输入文字,接着在页面中点击“简体中文→英文”就可以了。3、以上步骤操作完成之后,点击页面中的“翻译”就可以了。当然啦,这个网站的功能可不只是翻译功能哦,办公中常用的PDF转换功能也是很多的,PDF转Word等都是轻松就能搞定的,
haihuan1988
中文翻译英文意思是:Chinese translation英文也可以读作:Chinese TranslationChinese translation中文翻译; 中译本Chinese英 [ˌtʃaɪˈni:z] 美 [tʃaɪˈniz, -ˈnis] n.中文;汉语;华人;中国人adj.中国的;中文的;中国人的;中国话的translation英 [trænsˈleɪʃn] 美 [trænsˈleʃən, trænz-] n.翻译;译本;转化;转变复数: translations
happppylee
中英文在线翻译,可轻松完成在线中文翻译成英文,只需把需要翻译的中文放入待翻译框中即可进行翻译操作,翻译速度快且结果正确率高。
手动输入或复制需要翻译的文字内容到待翻译框中,然后单击翻译按钮,翻译结果会出现在右侧边框中,翻译完成后可直接复制翻译结果。
说明:
首先,打开Word程序,然后,在Word程序中打开要中文转换成英文的文档,然后,在word程序上方的菜单中点击审阅然后点击翻译。
然后在翻译弹出的右侧菜单中选择中文翻译成英文,然后,将鼠标点击在文档中的空白处,然后,在右侧的菜单中点击插入,最后,word中文转换成英文完成,问题解决。
偶是透明哒
在微信聊天界面,点击一下左侧的小标志。找到工具栏中的快捷翻译功能并点击一下,在页面输入自己想要翻译的内容,中文输入后点击一下翻译选项,界面会显示出翻译后的英文,可以进行发送出的。在很多法律英语翻译实务中,翻译者并不区分这些词汇的用法,这给外语的理解带来了巨大的不便,尤其体现在中文译作英文的情况下。同时,译者还存在着漏译的情况,法律行文简练,条文中的每个词都对条文的理解至关重要,随意的漏译会使条文丧失完整性,继而影响对条文的理解。