• 回答数

    8

  • 浏览数

    83

锐客家族
首页 > 英语培训 > 鸳鸯火锅英文名

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

我只爱摄影

已采纳

就是一半的麻辣,。一半的三鲜了

鸳鸯火锅英文名

218 评论(10)

qq810833606

鸳鸯火锅,是一道美味可口的汉族名吃,属于渝派川菜系。成菜风味别致,麻辣鲜香,鲜醇浓厚,各有特色。鸳鸯火锅,是以传统毛肚火锅的红汤卤和宴席菊花火锅的清汤卤,两者合并改制而成的重庆创新火锅。此品原名“双味火锅”。为1983年重庆队参加全国第一届烹饪大赛的参赛菜品,由阎文俊取名设计、特级厨师陈志刚制作。这种火锅用铜片隔成两半,造成一个太极图形,一边放清汤卤,一边放红汤卤,入锅烫涮的原料可随人意。1985年,熊四智将“双味火锅”改名为“鸳鸯火锅”,更富有文化韵味和饮食情趣。爱新觉罗·溥杰作为1983年全国烹饪大赛的评委顾问,曾对此品评价说:“这个菜很好,好就好在有发展。它巧妙地将重庆传统的红汤火锅和清汤火锅汇于一锅,风味别致,颇有特色。更可取的是这个菜的容器,这种太极图锅耐人寻味。”

258 评论(10)

贪吃的懒妞

Chongqing Hot Pot: Hot pot - is the most famous and favorite dish in Chongqing. Chongqing local people consider the hot pot a local specialty, which is noted for its peppery and hot taste, scalding yet fresh and tender. People gather around a small pot boiled with charcoal, electric or gas filled with flavorful and nutritious soup base. You have a choice of spicy, pure and combo for the soup base. Thin sliced raw variety meat, fish, various bean curd products and all kinds of vegetables are boiled in the soup base. You then dip them in a little bowl of special sauce. Be careful since the spicy soup base is burning hot. First eaten by poor boatmen of the Yangtze River in Chongqing area and then spread westwards to the rest of Sichuan. Now is a very popular local flavor and can be found at every corner of the city. There are a great variety of hotpots, including Yueyang Hotpot, Four Tastes Hotpot, Yashan Hotpot and Fish Head Hotpot. If you are adventurous enough, you can basically cook anything with hot pot, e.g., pig's brain and duck's kidney. Chongqing people love their hotpot, especially when the weather is steamy. The fire dances under the pot, the heavily oiled and spiced soup boils with hazy steam, and the people are bathed in sweat. Although hotpot can be found wherever there are street vendors or small restaurants, chongqing Hot pot has the greatest variety and is known for its delicious soup base and dipping sauce. Chongqing Malatang: The other famous local food is hot and spicy Mala Tang. Literally, "ma" means numbness in the mouth, "la" is chili hot and "tang" means piping hot. Mala Tang, with various raw ingredients cooked in a communal pot of steaming stock blended with spices, originated in Sichuan's largest city, Chongqing. The double-sided soup pot, placed on a central table burner, is the focal point of the meal. Powerfully hot Mala Tang soup and fresh tasting chicken broth, side by side, are popular. Ingredients include fresh sliced abalone, sea cucumber, hog tendon, Beijing cabbage and beef dumpling, prawns, carp fish fillet, bean curd, chicken fillet and vegetables. The excellent dipping mixture of sesame oil, chili sauce, peanut sauce, chopped chilies and garlic combine to make magic. Savory tidbits are appetizingly tasty - egg coated glutinous square, crispy spring roll, fried buns, eight treasure black rice and water chestnut jelly.

323 评论(15)

井中月2500

您好,翻译为hotpot希望帮呼你

266 评论(11)

大萌的饰界

火锅 Hot pot 附录:《中文小吃的英文表达》 烧饼 Clay oven rolls 油条 Fried bread stick 水饺 Boiled dumplings 馒头 Steamed buns 饭团 Rice and vegetable roll 皮蛋 PRESERVED EGG(100-year egg) 咸鸭蛋 Salted duck egg 豆浆 Soybean milk 稀饭 Rice porridge 白饭 Plain white rice 糯米饭 Glutinous rice 蛋炒饭 Fried rice with egg 刀削面 Sliced noodles 麻辣面 Spicy hot noodles 乌龙面 Seafood noodles 板条 Flat noodles 榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles 米粉 Rice noodles 紫菜汤 Seaweed soup 牡蛎汤 Oyster soup 蛋花汤 Egg & vegetable soup 鱼丸汤 Fish ball soup 臭豆腐 Stinky tofu (Smelly tofu) 油豆腐 Oily bean curd 虾球 Shrimp balls 春卷 Spring rolls OR Egg rolls 蛋卷 Chicken rolls 肉丸 Rice-meat dumplings 火锅 Hot pot 云吞 Wanton 锅贴 Pan-fried Dumplings 炒面 Chowmein 叉烧 Chinese BBQ pork 水饺 Boiled dumplings 蒸饺 Steamed dumplings

190 评论(13)

蔷薇朵朵7

英文介绍中国传统文化之hotpot火锅;用英语传播中国之声

215 评论(11)

Macchiato~0704

不需要英语,会四川话就行了!!

190 评论(13)

艾利希尔

火锅的英文名是Hot Pot。

火锅,古称“古董羹”,因食物投入沸水时发出的“咕咚”声而得名,它是中国独创的美食,历史悠久,是一种老少皆宜的食物。

周代的鼎器应是火锅最早的雏形,据考证,战国时期即有火锅,时人以陶罐为锅,到宋代,火锅的吃法在民间已十分常见,南宋林洪的《山家清供》食谱中,便有同友人吃火锅的介绍。

元代,火锅流传到蒙古一带,用来煮牛羊肉。到清代,火锅不仅在民间流行,而且成了一道著名的“宫廷菜”,用料是山鸡等野味。

扩展资料:

火锅的发展特点

1、三国五熟釜,鸳鸯锅始祖

火锅的发展亦如同餐饮史的发展是渐进式的,完全是依据当时的器皿,社会的需求与原物料的发现引进,而加以变化的。

辣椒”在未进入中国时,怎么会有辣的调味出现呢?三国时代,魏文帝所提到的“五熟釜”,就是分有几格的锅,可以同时煮各种不同的食物,和现今的“鸳鸯锅”,可说是有异曲同工之妙。到了南北朝,“铜鼎”是最普遍的器皿,也就是现今的火锅。演变至唐朝,火锅又称为“暖锅”。

2、浪涌晴江雪,风翻晚照霞

在整个火锅历史的演变上,描写火锅最为传神的是南宋时代,在林洪所著的“山家清供”里所说的涮兔肉片。

3、燃料变化快,如一日千里

虽然火锅器皿的变化不大,但是在燃料使用的进步却是一日千里,从柴火到木炭,从电炉、酒精到瓦斯、电磁炉,以木炭的使用历史最久,也最有风味,但也是最污染空气的一种方式。

参考资料来源:百度百科-火锅

219 评论(15)

相关问答