• 回答数

    7

  • 浏览数

    116

油墩子2016
首页 > 英语培训 > 有啥中式英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

一人一兀

已采纳

说几个你天天在用,但自己却不知道的中式英语错误!都是典型,你会很意外,我没有经验。一般我们就是直译为Ihavenoexperience。但其实地道说法是Idon’t knowmuchaboutthat。

有啥中式英文

131 评论(11)

离风携妻同行

我印象中最深刻的中式英语是:goodgoodstudy,daydayup。中国人都知道是好好学习天天向上嘛,可是老外真是一脸懵啊,不过这个不算有趣,反而让我们有那么一点点郁闷,试想你在鼓励自己或同伴呢,人家一脸漠然望着你,整个气都泄了。

336 评论(8)

小燕子an

我见过最奇葩的中式英文,就是good good study day day up,这也是很多英语学的不好的人经常都会用的口头禅,听起来是完全没有什么错误的,每个单词的翻译也都特别到位,但是这完全就是中国式的英文,觉得能说出这句话的人都很厉害。

156 评论(14)

华科办公

我记得最近几年特别火的那个就是翻译,好好学习天天向上,被翻译做good good study day day up。这完全就是每一个单词翻译出来的一个英语啊。觉得翻译成这样的人也特别的有才。特别的奇葩,也特别的有意思。

166 评论(12)

此夏若空820

Wall I knee Peace war found Tree new be You share rose get fun

330 评论(13)

飞龙在天了

我们中国经常有中式英文,我觉得这些中式英文非常的有智慧也非常的接地气,是一个很好的存在,比如说好好学习,天天向上这句话就有我们的中式英文翻译过来也是非常的奇葩,非常的搞笑的,虽然它是一些比较错误的东西,但是经常会被我们大多数人所用,我觉得也是非常的奇葩,非常搞笑的,而且它经久不衰。

208 评论(15)

中国作家林建

如今咱们普遍认知的一些中文字发音,也不一定就是字典上写的那样标准,我们普遍使用的现代,流行用语和措辞,也不一定就符合严格的中文规范语法。世上本没有路,走的人多了,就成了路。在新加坡,你可以听到Yougooutornot?Eatthislahthisgood。严格意义上讲也不符合英文语法,所谓广泛使用的中式英语,不一定指在英美加澳新西兰的可以听到的中式英语,其实在很多东南亚国家、尤其是新加坡马来西亚和印尼,流传着更多好玩有趣的中式英语,甚至有人十句话里九句都是在在中文语法基础上码英文单词而已,交流无障碍。

195 评论(15)

相关问答