晨馨1205
正因为:“just because (of)”just 可以省去 使用of的情况是: 后面表目的或着是名词句子的翻译: just because like this,so he was welcome by children
束缚的漂流瓶
正因为如此_有道词典正因为如此just because of this更多释义>>[网络短语] 正因为如此 Because of this;Why;just because of this
catcat654321
Due to that,he got children's warm welcome "Is precisely because of so"is kina chinglish children's "warmly welcome"也是错的,因为children's后面要加名词,warmly是副词,welcome在这儿就是动词了,是不对的。要用“warm welcome”,形容词+名词。 楼上的同志们。。囧一下。。。only then完全没有必要,这里又没有时间逻辑关系,只是一个简单的因果。。socreates的答案赞一下,个人推荐!