回答数
10
浏览数
157
淡蓝色的蝎子
从中文“真是搞不懂”来看,我认为不是强调谁搞不懂,而是强调某事情很令人迷惑难解,所以不适宜用人来做主语。可以翻译为:It's really confusing.[最后一个词是“令人糊涂的”]或What a puzzle! [最后一个词是“谜语”或“令人迷惑不解的事”。]
杜拉拉candy
Really don't know.
越狱找食吃
I CAN'T FOLLOW YOU
难得明白
It's hard to understand.
樱桃大丸子子
正确答案:what the hell you mean~!!
小喵呜777
I AM REALLY CONFUSED.
a2581810110
It's beyond my comprehension.it's really out of my comprehesion!
老马4568
i don't know what you mean.
啵嘶小王子
I really do not understand.
古蒂guti
It's Greek to me.
优质英语培训问答知识库