多多吃好
he Star 星星Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星!How I wonder what you are, 我想知道你身形,Up above the world so high, 高高挂在天空中,Like a diamond in the sky. 就像天上的钻石。Never give up永不放弃Never give up, Never lose hope. Always have faith, It allows you to cope. Trying times will pass, As they always do. Just have patience, Your dreams will come true. So put on a smile, You'll live through your pain. Know it will pass, And strength you will gain永 不 放 弃 , 永 不 心 灰 意 冷 . 永 存 信 念 , 它 会 使 你 应 付 自 如 . 难 捱 的 时 光 终 将 过 去 , 一 如 既 往 . 只 要 有 耐 心 , 梦 想 就 会 成 真 . 露 出 微 笑 , 你 会 走 出 痛 苦 . 相 信 苦 难 定 会 过 去 , 你 将 重 获 力 量 .A Grain of Sand 一粒沙子William Blake/威廉.布莱克To see a world in a grain of sand,And a heaven in a wild fllower,Hold infinity in the palm of your hand,And eternity in an hour.从一粒沙子看到一个世界,从一朵野花看到一个天堂,把握在你手心里的就是无限,永恒也就消融于一个时辰Heart, we will forget him!Heart, we will forget him! You an I, tonight! You may forget the warmth he gave, I will forget the light. When you have done, pray tell me That I my thoughts may dim; Haste! lest while you're lagging. I may remember him!心啊,我们把他忘记 心啊,我们把他忘记! 我和你—今夜! 你可以忘掉他给的温暖— 我要把光忘却! 当你忘毕,请给个信息, 好让我立即开始! 快!免得当你迁延— 我又把他想起! My Life Closed Twice Before it ClosedMy life closed twice before its close; It yet remains to see If Immortality unveil A third event to me, So huge, so hopeless to conceive, As these that twice befell. Parting is all we know of heaven, And all we need of hell.我的生命结束前已结束过两次 我的生命结束前已结束过两次 它还要等着看 永恒是否会向我展示 第三次事件. 象前两次一样重大 一样,令人心灰望绝. 离别,是我们对天堂体验的全部, 对地狱短缺的一切. 这首顺口溜是英语国家民间很受欢迎的鹅妈妈故事之一.Humpty-dumpty 是一只大鸡蛋.一位美丽的公主把它带进皇宫,让它坐在墙头上看国王的车队回宫.它看得太起劲了,不小心摔下来就碎了.英语里的Humpty-dumpty 比喻一经损坏就无法修复的东西. 如果我能使一颗心免于哀伤If I can stop one heart from breaking, I shall not live in vain; If I can ease one life the aching, Or cool one pain, Or help one fainting robin Unto his nest again, I shall not live in vain. If you were a teardrop;In my eye, For fear of losing you,I would never cry. And if the golden sun,Should cease to shine its light, Just one smile from you,Would make my whole world bright.如果你是我眼里的一滴泪,为了不失去你,我将永不哭泣;如果金色的阳光停止了它耀眼的光芒,你的一个微笑,将照亮我的整个世界。Thank you for comforting me when I'm sadLoving me when I'm madPicking me up when I'm downThank you for being my friend and being aroundTeaching me the meaning of loveEncouraging me when I need a shoveBut most of all thank you forLoving me for who I am感谢你在我伤心时安慰我,当我生气时你护著我,当我沮丧时你拉拔我。感谢你作我的朋友并且在我身旁,教导我爱的意义是什么,当我需要动力时你鼓励我。Love is more than a word,It says so much.When I see these four letters,I almost feel your touch.This only happened sinceI fell in love with you.Why this word does this,I haven't got a clue.Love不单是一个字,它还代表了许多意涵,当我看到这四个字母时,我几乎能感受到你内心的感动。但是这只发生在,我爱上你之后You're always there for meWhen things tend to go wrongIt's that faith you have in meThat makes our love strong 当我需要你时你永远在那里,就算是我犯了错误也没关系,是你对我坚定的信心,让我们的爱更加茁壮。
者尼私人影院
诗歌是一个国家语言的浓缩 ,它以最凝炼的文字传递了时间与空间、物质与精神、理智与情感 ,其中的 文化 因素是理解和欣赏诗歌的关键。我精心收集了优秀 英语诗歌 带中文翻译,供大家欣赏学习! 优秀英语诗歌带中文翻译:信心让万事迎刃而解 Sense success in dark times. Hear what your critics say about you. React positively to negative situations. Come back after defeat. Prioritize your possibilities. Adventure into new territories. Trade off anxiety for peace. Face the future unafraid. Relax under pressure. Faith practises the art of creating positive alternatives to negative assumptions. Faith is NOT a contradiction of reality but the courage to face reality with hope. 译文(一) 在黑暗之中感受成功。 聆听他人批评。 在消极情况下积极应对。 失败,再爬起。 优化应对各种可能出现的问题。 敢于尝试新的领域。 不要忧虑,保持平和。 无畏的面对未来。 在压力下放松。 信心是一门艺术,不断操练,创造积极 方法 ,应对消极思想。 信心不是否定现实,而是怀揣希望,面对现实的勇气。 译文(二) 身陷逆境,感知成功。 虚心倾听,接受批评。 面对不利,积极应对。 屡败屡战,越挫越勇。 诸多可能,优化应对。 敢于冒险,另辟蹊径。 摒弃忧虑,保持平和。 无所畏惧,直面未来。 面对压力,放松身心。 信心创造应对消极思想的积极之法,并将此技艺不断实践。 信心并非对现实的驳斥,而是怀揣希望、面对现实的勇气。 优秀英语诗歌带中文翻译:生活的忠告--来自生活最深的感悟 i’ll give you some advice about life. 给你生活的忠告 eat more roughage; 多吃些粗粮; do more than others expect you to do and do it pains; 给别人比他们期望的更多,并用心去做; remember what life tells you; 熟记生活告诉你的一切; don’t take to heart every thing you hear. don’t spend all that you have. don’t sleep as long as you want; 不要轻信你听到的每件事,不要花光你的所有,不要想睡多久就睡多久; whenever you say” i love you”, please say it honestly; 无论何时说“我爱你”,请真心实意; whenever you say” i’m sorry”, please look into the other person’s eyes; 无论何时说“对不起”,请看对方的眼睛; fall in love at first sight; 相信一见钟情; don’t neglect dreams; 请不要忽视梦想; love deeply and ardently, even if there is pain, but this is the way to make your life complete; 深情热烈地爱,也许会受伤,但这是使人生完整的唯一方法; find a way to settle, not to dispute; 用一种明确的方法解决争议,不要冒犯; never judge people by their appearance; 永远不要以貌取人; speak slowly, but think quickly; 慢慢地说,但要迅速地想; when someone asks you a question you don’t want to answer, smile and say, “why do you want to know?” 当别人问你不想回答的问题时,笑着说:“你为什么想知道?” remember that the man who can shoulder the most risk will gain the deepest love and the supreme accomplishment; 记住:那些敢于承担最大风险的人才能得到最深的爱和最大的成就; call you mother on the phone. if you can’t, you may think of her in your heart; 给妈妈打电话,如果不行,至少在心里想着她; when someone sneezes say, “god bless you”; 当别人打喷嚏时,说一声“上帝保佑”; if you fail, don’t forget to learn your lesson; 如果你失败了,千万别忘了汲取教训。 优秀英语诗歌带中文翻译:Heights 高度 By Longfellow 翻译/秋子树 The heights by great men reached and kept 伟人所至高度, Were not attained by sudden flight, 并非一蹴而就; But they, while their companions slept, 同伴半夜酣睡时, Were toiling upward in the night. 辛勤攀登仍不辍。
容妆淡淡
诗歌是人类的语言瑰宝,可以提高人的精神修养、艺术修养和语言修养。然而,目前的 英语诗歌 课堂效果普遍不佳,许多学生对英语诗歌望而却步。我整理了英语诗歌带翻译,欢迎阅读! 英语诗歌带翻译:Homesick 乡愁 Yu Guangzhong 余光中 When I was a child, my homesickness was a small stamp 小时候乡愁是一枚小小的邮票 Linking Mum at the other end and me this. 我在这头 母亲在那头 When I grew up, I remained homesick, but it became a ticket. 长大后乡愁是_张窄窄的船票 By which I sailed to and from my bride at the other end. 我在这头 新娘在那头 Then homesickness took the shape of the grave, 后来啊 乡愁是一方矮矮的坟墓 Mum inside of it and me outside. 我在外头 母亲在里头 Now I`m still homesick, but it is a narrow strait 而现在乡愁是一湾浅浅的海峡 Separating me on this side and the mainland on the other. 我在这头 大陆在那头 英语诗歌带翻译:The Chimney Sweeper 扫烟囱的小男孩 William Blake 威廉 布莱克 When my mother died I was very young, 我母亲死的时候,我还小, And my father sold me while yet my tongue 我父亲把我卖给了别人, Could scarcely cry "weep! weep! weep! weep! 我当时还不太喊得清”扫呀,扫呀”, So your chimney I sweep, in soot I sleep. 就这样白天扫你们的烟囱,晚上在烟灰里睡觉。 There's little Tom Dacre who cried when his head 有个小汤姆,头发卷得像羊毛, That curl'd like a lamb's back, was shav'd, so I said, 剃光的时候,哭得好伤心,好难受, "Hush, Tom! never mind it, for when our head's bare, 我就说:“小汤姆,别哭,光了头, You know that the soot cannot spoil your white hair." 烟灰就不会糟蹋你的头发了。” And so he was quiet, that very night, 他平静了下来,当天夜里, As Tom was a-sleeping he had such a sight! 汤姆睡着了,梦见了这样的景象, That thousands of sweepers, Dick, Joe, Ned, Jack, 迪克、乔、南德、杰克等千千万万个扫烟菌小孩 Were all of them lock'd up in coffins of black; 统统被锁进了黑棺材。 And by came an angel who had a bright key, 后来来了个天使,拿了把金钥匙, And he open Jd the coffins set them all free; 他打开棺材放出了孩子们, Then down a green plain, leaping, laughing they run 他们又跳又笑地来到了草地上, And wash in a river, and shine in the sun; 洗浴于河水,晾晒于阳光。 Then naked white, all their bags left behind, 把工具袋丢下,赤条条的,白白的, They rise upon clouds, and sport in the wind, 他们升到云端,在风中嬉戏; And the angel told Tom, if he'd be a good boy, “只要你做个好孩子,”天使对汤姆说, He'd have God for his father, and never want joy. 上帝会做你的父亲,永不缺少欢喜 And so Tom awoke; and we rose in the dark, 汤姆于是梦醒,我们在黑暗中起床, Andgotwithourbags ourbrushestowork. 拿起工具袋和刷子去干活。 Tho‘ the morning was cold, Tom was happy warm; 晨风虽冷,汤姆自感心欢温暖; So if all do their duty, they need not fear harm. 如果所有人都恪尽职守,就不怕灾难。 英语诗歌带翻译:Ode to the West Wind 西风颂 Percy Bysshe Shelley 珀西·比西·雪莱 one 一 O wild West Wind, thou breath of Autumn' s being, 哦,狂暴的西风啊,你是秋天的气息, Thou, from whose unseen presence the leaves dead 你神出鬼没,万木之叶因此皆枯, Are driven, like ghosts 什om an enchanter fleeing. 黄叶乱窜,有如鬼魅碰到了巫师。 Yellow, and black, and pale, and hectic red, 万叶乱飞,那颜色好似在躲避病魔, Pestilence—stricken multitudes: 0 thou, 枯黄、乌黑、苍白、潮红, Who chariotest to their dark wintry bed 你啊,正驱使着长翅的种子赶赴到 The winged seeds, where they lie cold and low, 黑暗、低矮、阴冷的床上过冬 Each like a corpse within its grave, until 每粒种子就像坟墓里的僵尸, Thine azure sister of the Spring shall blow 待到明媚的东君把号角吹响, Her clarion o ` er the dreaming earth,and fill 大地处处复苏,不再如梦迷离, (Driving sweet buds like flocks to feed in air) 唤出嫩芽,像羊群一样,觅食空中 With living hues and odors plain and hill; 高山平原,姹紫嫣红,弥漫芳菲。 Wild Spirit, which art moving everywhere; 不羁的精灵啊,你无处不远行; Destroyer and preserver; hear, o hear! 破坏者兼保护者:听吧,你且聆听! two 二 Thou on whose stream, `mid the steep sky`s commotion 没入你的急流,当高空一片混乱, Loose clouds like earth5s decaying leaves are shed, 流云像大地的枯叶一样被撕扯 Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean, 脱离天空和海洋的纠缠的枝干。 Angels of rain and lightning: there are spread 这是雨和电的先遣, On the blue surface of thine aery surge, 它们飘落在你的磅礴的、蔚蓝的波涛之上, Like the bright hair uplifted from the head 有如狂女那飘扬的头发在闪烁, Of some fierce Maenad, even from the dim verge 从天穹的最遥远而模糊的边沿 Of the horizon to the zenith's height, 直抵九霄的中天,到处都在摇曳 The locks of the approaching storm. Thou dirge 欲来雷雨的卷发,对濒死的一年 Of the dying year, to which this closing night 你是岁之将尽的挽歌,而这密集的黑夜 Will be the dome of a vast sepulchre, 将成为它广大墓陵的一座圆顶, Vaulted with all thy congregated might 而你,凝聚所有水汽的力量把穹顶力挽, Of vapours, from whose solid atmosphere 那是你的浑然之气,从它会迸涌 Black rain, and fire, and hail will burst:〇 hear! 黑色的雨、冰雹和火焰:哦,你听! three 三 Thou who didst waken from his summer dreams 你把蓝色的地中海从夏梦中摇醒, The blue Mediterranean, where he lay, 那地中海在澄澈的波浪上闲躺着, Lulled by the coil of his crystalline streams, 被澄澈水流的回旋催眠入梦, Beside a pumice isle in Baiae5s bay, 就在巴亚海湾的一个浮石岛边, And saw in sleep old palaces and towers 你梦见了古老的宫殿和楼阁 Quivering within the wave5s intenser day, 在飘摇的水波中掠影浮光。 All overgrown with azure moss and flowers 那里长满了青苔,盛开着鲜花, So sweet, the sense faints picturing them!Thou 那芬芳真迷人欲醉!嗬,为了给你 For whose path the Atlantic`s level powers 让一条路,大西洋的汹涌的浪波 Cleave themselves into chasms, while far below 把自己向两边劈开,而深在渊底 The sea-blooms and the oozy woods which wear 那水藻和绿色森林 The sapless foliage of the ocean, know 虽然枝叶扶疏,却没有精力; Thy voice, and suddenly grow gray with fear, 听到你的声音,它们已吓得发青: And tremble and despoil themselves: 0 hear! —边战栗,一边自动萎缩:哦,你听! fore 四 If I were a dead leaf thou mightest bear; 假如我是能被你唤起的一片枯叶, If I were a swift cloud to fly with thee ; 假如我是能随你飞去的一片流云, A wave to pant beneath thy power, and share 假如我是一朵浪花在你的威力中喘息, The impulse of thy strength, only less free 假如我能有你的脉搏,只是不像 Than thou, 0 uncontrollable! If even 你那么自由,哦,无法约束的生命! I were as in my boyhood, and could be 假如我还在童年,能与你一道同行, The comrade of thy wanderings over Heaven, 便成了你的伴侣,悠游天空 As then, when to outstrip thy skiey speed 因为,那时候,要想追你上云霄, Scarce seemed a vision; I would ne5er have striven 似乎并非梦幻,我就不致像如今 As thus with thee in prayer in my sore need. 这样焦躁地要和你争相祈祷。 o, lift me as a wave, a leaf, a cloud! 哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云1 I fall upon the thorns of life! I bleed! 我跌在生活的荆棘上,我流血了 I A heavy weight of hours has chained and bowed 这被岁月的重轭所制伏的生命 One too like thee tameless,and swift,and proud 原是和你一样:所向空阔,自由自在,无拘无束。 five 五 Make me thy lyre, even as the forest is: 把我当作弦琴吧,有如树林: What if my leaves are falling like its own! 尽管我的叶落了,但又有何妨! The tumult of thy mighty harmonies 你巨大的合奏所振起的音乐 Will take from both a deep, autumnal tone, 将染有树林和我的深邃的秋意: Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce, 虽忧伤而甜蜜。嗬,但愿你给予我 My spirit! Be thou me, impetuous one! 狂暴的精神!愿你化为我,势不可当! Drive my dead thoughts over the universe 请把我枯死的思想向世界吹落, Like withered leaves to quicken a new birth! 让它像枯叶一样促成新的生命 And, by the incantation of this verse, 尽这首诗的魔力之所能, Scatter, as from an unextinguished hearth 就把我的话语,象是灰烬和火种 Ashes and sparks, my words among mankind! 在还未熄灭的炉火向人间播散! Be through my lips to unawakened earth 通过我的□把预言的号角吹响, The trumpet of a prophecy! o Wind, 去唤醒沉睡的大地吧!西风你 If Winter comes,can Spring be far behind? 如果冬天已经来临,春天还会远吗?
苏州耕牛装修
《世界上最远的距离》泰戈尔世界上最远的距离 The most distant way in the world不是生与死的距离 is not the way from birth to the end而是我站在你面前 It is when I sit near you你不知道我爱你 that you don't understand I love you.世界上最远的距离 The most distant way in the world不是我站在你面前 is not that you're not sure I love you.你不知道我爱你而是爱到痴迷 It is when my love is bewildering the soul却不能说出我爱你 but I can't speak it out世界上最远的距离 The most distant way in the world不是我不能说我爱你 is not that I can't say I love you.而是想你痛彻心脾 It is after looking into my heart却只能深埋心底 I can't change my love.世界上最远的距离 The most distant way in the world不是我不能说我想你 is not that I'm loving you.而是彼此相爱 It is in our love却不能够在一起 we are keeping between the distance.世界上最远的距离 The most distant way in the world不是彼此相爱 is not the distance across us.却不能够在一起而是明知道真爱无敌 It is when we're breaking through the way却装作毫不在意 we deny the existence of love.世界上最远的距离 So the most distant way in the world不是树与树的距离 is not in two distant trees.而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches却无法在风中相依 can't enjoy the co-existence.世界上最远的距离 So the most distant way in the world不是树枝无法相依 is not in the being separated branches.而是相互了望的星星 It is in the blinking stars却没有交汇的轨迹 they can't burn the light.世界上最远的距离 So the most distant way in the world不是星星之间的轨迹 is not the burning stars.而是纵然轨迹交汇 It is after the light却在瞬间无处寻觅 they can't be seen from afar.世界上最远的距离 So the most distant way in the world不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away.而是尚未相遇 It is the coincidence of us便注定无法相聚 is not supposed for the love.世界上最远的距离 So the most distant way in the world是鱼与飞鸟的距离 is the love between the fish and bird.一个在天 One is flying at the sky,一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea.you are my sunshine你是我的阳光the other night dear, as i lay sleeping,亲爱的,一天晚上我正在躺着睡觉i dreamt i held you in my arms,我梦见你在我的臂弯when i awoke dear, i was mistaken,当我醒来的时候,我亲爱的。我发现我是错误的and i hung my head and i cried!我垂下我的头,然后,我哭了you are my sunshine, my only sunshine,你是我的阳光,我唯一的阳光you make me happy, when skies are gray.你让我感到开心,当天空黑暗的时候you'll never know dear, how much i love you,你永远不会知道,我有多爱你please don't take my sunshine away.请不要把我的阳光带走you told me once dear, you really loved me,你有一次告诉我,你真的爱我and no one else could come between,没有人可以替代but now you've left me, and love another.但是现在,你离开了我,爱上了别人you have shattered all my dreams.你粉碎了我所有的梦you are my sunshine, my only sunshine,你是我的阳光,我唯一的阳光the other night dear, as i lay sleeping,亲爱的,一天晚上我正在躺着睡觉i dreamt i held you in my arms,我梦见你在我的臂弯you make me happy, when skies are gray.你让我感到开心,当天空黑暗的时候when i awoke dear, i was mistaken,当我醒来的时候,我亲爱的。我发现我是错误的you'll never know dear, how much i love you,你永远不会知道,我有多爱你and i hung my head and i cried!我垂下我的头,然后,我哭了please don't take my sunshine away.请不要把我的阳光带走you are my sunshine, my only sunshine,你是我的阳光,我唯一的阳光you make me happy, when skies are gray.你让我感到开心,当天空黑暗的时候you'll never know dear, how much i love you,你永远不会知道,我有多爱你please don't take my sunshine away.请不要把我的阳光带走you told me once dear, you really loved me,你有一次告诉我,你真的爱我and no one else could come between,没有人可以替代but now you've left me, and love another.但是现在,你离开了我,爱上了别人you have shattered all my dreams.你粉碎了我所有的梦you are my sunshine, my only sunshine,你是我的阳光,我唯一的阳光you make me happy, when skies are gray.你让我感到开心,当天空黑暗的时候you'll never know dear, how much i love you,你永远不会知道,我有多爱你please don't take my sunshine away.请不要把我的阳光带走
优质英语培训问答知识库