左家庄与特8
You're welcome!这是标准的英文 当别人说谢谢的时候,我们应该是You're welcome! 或 That's all right! 或 It's my pleasure! 中英很多习惯用语都对不上,中外文化生活差异的原因
wo洒脱小姐
You shouldn't have.
字面上的意思就是指“你不用这样子的啦” ,要注意这句话只用于口语中, 不适用在写作上。其实它原句是:You shouldn’t have done/bought it for me.
示例:
James, you shouldn't have. This is exactly what I needed.
James您太客气了。我正好需要这个。
扩展资料
表达不客气的方法
1、No problem/Not a problem/ No problemo
以上三种说法都属于非常轻松和友好的回答方式,潜在意思就是:doing this for you is not a problem. 帮你这个忙没有什么大不了的。多数用于朋友家人或者关系很好的同事同学之间。其中的no problemo 是美式英文的说法。特别是在北美比较常见,属于英文俚语的一种。
2、Sure/sure thing
这也是很常见的一句回答。Sure在这里表达的意思是“这是我应该做的”,“举手之劳而已”。 多数是对陌生人说,比如你按住电梯让别人进去或者帮人拉住门,别人感谢你这些举动对你说thank you,你可以回答sure 或者sure thing 来表示这是举手之劳的事情不用谢。
3、It’s no big deal.
当你认为帮朋友做的事情并不是什么很难或者有负担的事,你可以这么回答。
恶魔漫步
你太客气了 英文翻译如下:Your are welcome.常见译义词典:Your are welcome.You are so polite.You are so kind.
家有陈先森
您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。原句:你太客气了翻译:You're welcome;you are too polite你太客气了,祝你今天愉快!You're welcome. Have a nice day!不用谢,你太客气了。No need to thank, you are too polite 百度知道永远给您最专业的英语翻译。
七彩娃娃豆
1.it'smypleasureIt'smypleasuretohavetalkedtoyou.能和您谈话是我的荣幸。 Letmehelpyou,it'smypleasure.让我帮你,这是我的荣幸。2.YouarewelcomeMydearman,youarewelcometostay我的老弟,欢迎你留下来。 Youarewelcometovisitthehospitalatanytime.你可以随时来医院。3.You'retookind4.Youarewelcome,That'sallright5.你太客气了翻译为:“youarequitewelcome."为好。你太谦虚了翻译为:“Youarereallymodest."为好。希望我的回答能够对你有所帮助。有很多种说法,根据不同的语境适当变换说法。