戊己庚辛
你好,其实“我爱你”有很多表达;如: (1)I like you ;(表示程度轻一点的爱);(2)I am fond of you.(3)I regard you with affection.(4)I love you .(5)I fancy you.(6)I fall in love with you.其实英语中表示“爱”的词语有很多;句子结构也不是仅仅只有“主、谓、宾”的结构,你可以翻一下字典,上面只是“我爱你”表达的冰山一角,你也可以自己去挖掘一下,应该还可以找到。望采纳,谢谢。
碎碎便便
我爱你的英文是I love you。
音标:[aɪ lʌv ju:]
释义:爱你。
短语
I Just Love You 偏偏喜欢你 ; 我就是喜欢你 ; 我只爱你 ; 刚才我爱你
i would love you 我想爱你 ; 我爱你 ; 我会爱你
I Already Love You 我已经爱上你 ; 我已经爱你 ; 唱片名
I love love you 我好爱好爱你 ; 我很爱很爱你
I sincerely love you 我真心真意爱你
1、Wherefore? because I love you not?
为什么呢。 是因我不爱你们吗。
2、Under it all, I love you.
一切都抵不过,我爱你。
3、I love you because of what you do for me.
我爱你因为你为我做的事。
4、I am for you; I am with you; I love you.
我是支持你的,我和你在一起,我爱你。
5、I do love you. I love you all, dearly.
我真的爱你们,我深深地爱着你们所有人。
queenielove多儿
你好,很高兴为你解答:我爱你用英语表示为:I love you!详细释义[名]I love youn.我爱你例句1.啊,宝贝儿,我爱你。Oh darling, I love you.《柯林斯高阶英汉双解学习词典》2.他说:“我爱你。”——她说:“你懂什么是爱吗?”'I love you,' he said. — 'Whatever that means,' she said.《柯林斯高阶英汉双解学习词典》3.北部的妇女抱怨说她们的丈夫很难开口说“我爱你”。Women in the North complain that their hubbies find it difficult to say 'I love you.'《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
好奇怪的样子哦
我爱你的英文:I love you。
词汇分析
love,英 [lʌv],美 [lʌv]
v. 爱;热爱;喜欢
n. 爱;热爱;爱情;恋爱;喜爱;情人;(网球)零分
过去式: loved 过去分词: loved 现在分词: loving 第三人称单数: loves
例句:I love my motherland.
我爱我的祖国。
近义词
hate,英 [heɪt],美 [heɪt]
v. 憎恨;厌恶;讨厌
n. 憎恨;厌恶
名词: hater 过去式: hated 过去分词: hated 现在分词: hating 第三人称单数: hates
例句:They hate each other.
他们彼此憎恨。
kellycai4141
“我爱你”英文中一般译为“I love you”。
例句:我爱你那温柔的吻和迷人的微笑。
1、I love your tender kisses and charming smiles。
2、I love you not because of who you are,but because of who I am when I am with you。
关于爱情的诗句:
1、《蝶恋花·伫倚危楼风细细》
宋代:柳永
伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。
(译文:我伫立在高楼上,细细春风迎面吹来,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。)
草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。
(译文:夕阳斜照,草色蒙蒙,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意?)
拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。
(译文:本想尽情放纵喝个一醉方休。当在歌声中举起酒杯时,才感到勉强求乐反而毫无兴味。)
衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。
(译文:我日渐消瘦也不觉得懊悔,为了你我情愿一身憔悴。)
2、《锦瑟》
唐代:李商隐
锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。
(译文:锦瑟呀,你为何竟有五十条弦?每弦每节,都令人怀思黄金华年。)
庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。
(译文:我心如庄子,为蝴蝶晓梦而迷惘;又如望帝化杜鹃,寄托春心哀怨。)
沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。
(译文:沧海明月高照,鲛人泣泪皆成珠。蓝田红日和暖,可看到良玉生烟。)
此情可待成追忆,只是当时已惘然。
(译文:悲欢离合之情,岂待今日来追忆,只是当年却漫不经心,早已惘然。)