小陆是吃货
总分总:DEDUCTION AND SUMMARY。
重点词汇:summary
读音:英[ˈsʌməri]美[ˈsʌməri]
释义:
n.总结;概括;概要;
adj.总结性的;概括的;概要的;从速从简的;即决的;草草的;
例句:Give an introduction, followed by the body of the material, then a brief summary.
首先写序言,接下来是内容的主体部分,然后作简短的总结。
其他:复数:summaries
词义辨析
summary,abstract,digest,outline,resume这些名词均含“摘要、概要、概括”之意。
summary普通用词,指将书籍或文章等的内容,用寥寥数语作简明扼要的说明。
abstract指论文、书籍等正文前的内容摘要,尤指学术论文或法律文件的研究提要。
digest侧重对原文融汇贯通,重新谋篇布局,以简明扼要的语言,简短篇幅成文,展现原作精华。
outline指配以释议文字的提纲。
resume源于洁语,与summary极相近,通常可互换使用。
库尔尼郭娃
总分总结构英语:Total score and total structure。
例句:
1、本文采用的是总分总的结构模式,进行展开。
Thisis the total aggregate structure model, was launched.
2、本文采取总分总的分析结构和理论实践理论的思维方式,对我国物流园区建设进行了解剖麻雀式的分析研究。
This thesis is to make a sparrowstyle analysis and study about developing modern logistics park of the country by using "total-sub-total" analysis structure and "theory-practice-theory" think way.
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
藤原惠津子
总分总结构英语:deduction and summary。
summary读法英 [ˈsʌməri] 美 [ˈsʌməri]
n. 总结,概要
adj. 总结性的,概括的;(司法程序)即决的,简易的
短语
Summary Info 摘要信息 ; 概要信息 ; 当前场景数据 ; 择要信息
Summary Judgment 简易判决 ; 即决判决 ; 即决审判 ; 即席判决
summary record 摘要纪录 ; 简要记录
summary,abstract,digest,outline,resume这些名词均含“摘要、概要、概括”之意。
summary普通用词,指将书籍或文章等的内容,用寥寥数语作简明扼要的说明。
abstract指论文、书籍等正文前的内容摘要,尤指学术论文或法律文件的研究提要。
digest侧重对原文融汇贯通,重新谋篇布局,以简明扼要的语言,简短篇幅成文,展现原作精华。
outline指配以释议文字的提纲。
resume源于洁语,与summary极相近,通常可互换使用。
优质英语培训问答知识库