• 回答数

    7

  • 浏览数

    199

风晓晓你知晓
首页 > 英语培训 > 新加坡英文姓氏

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小袅袅09

已采纳

肯定有啦!姓余: 新加坡余氏总会也六十五年!<新加坡余氏总会庆祝六十五周年级念特刊> - 余平光主编 (1995)<余氏总会钻禧纪念特刊> 1929-2004 - 余平光主编

新加坡英文姓氏

357 评论(9)

小乖candy

跟香港差不多,都有中文名和英文名,喜欢叫英文名,写中文名

97 评论(12)

糯米团子05

Chia 是贾姓的意思吧。贾静雯的英文名字最后就是chia。谢姓的应该是 shieh吧。

224 评论(9)

秋风扫落叶

各种情况都有。姓的话反正绝大多数随父姓,父亲的怎么写,孩子就怎么写。除非父亲是外国人,不然孩子姓还是会保留中国特色。一般都是音译。但往往同一个姓,中英文对照有好几种写法。比如李,有人写LEE,有人写LI。这个还比较好理解,有些音译跟随地方方言(粤,闽居多),一个姓有多种写法,而如果不熟悉的话根本看不出来原来对应的是什么中文姓。举几个例子:陈,可以写成chen,chan,tan。张,tiong。英文姓tang,有的原来姓唐,有的是姓董。主要原因就是各地方言的音相差太大。名的话就随便起了,看父母自己的选择,一般情况会有一个英文名和一个中文名。两个名字可能有相互对照关系(绝大部分是音近)比如叫英文名是chee ming ,中文名或者会叫启明之类。有些人两个名字或许就完全没有关系,英文取一个,中文取一个。比如孙燕姿,英文名其实叫Stefanie Sun。另外,由于总归是英语社会,登记的法定名字都是以英文名为主,登记成啥样,证件什么的就以这个为准。

272 评论(8)

我就是小J

有的,我一个新加坡同事就姓佘,英文为Seah。

254 评论(11)

nono521521

首先是要明白海外华人(包括港澳台)所谓的“英文名字”是怎么来的。一般上海外华人都有自己的中文名字,但在英文名上通常会根据其籍贯的方言,比如姓林,在闽南语的读法是LIM,而广东话则读成LUM,这个LIM和LUM则是根据英文读法来拼的,这和内地的汉语拼音有很大差别,汉语拼音的拼法不是英文拼法,不要把汉语拼音等于英文拼法。

342 评论(13)

格子女77

其实都是按发音翻译成英语而以,在东南亚一带华人里边是比较常见的,并不是只有新加坡才有。Chia翻译成中文姓氏就是 谢 不能说署名为Chia的一定就是东南亚一带,但是八九不离十应该就是东南亚一带的了

283 评论(15)

相关问答