亲爱的猫猫99
主格:he she it they宾格:him her it them他们自己:themselevs它自己:itself她自己:herself他自己:himself
沐小宁橙紫儿
你的这个表述后面还有省略的主语部分(名词),你给的两个词这些都是前置定语而已,并没有相互限定的关系,限定的都是后面接的名词(或者是省略了前面提及的名词)例如:他们自己的孩子 their own children.不管是their children或者own children都可以理解没有语法逻辑错误,如果用they own children或者them own children都是错误的,因为they或者them都无法作为定语的存在。例如:a pretty black lacy dress一件漂亮的带花边的黑裙子翻译只是为了通顺好理解句意就可以,没必要纠结,并不是所有不带“的”就不是形容词来作限定。这个短语你如果翻译非要将black翻译成“黑的”,反而显得冗余。而dress前面那么多词全部都是带“的”的形容词,单独拎出来和dress搭配都没毛病。
优质英语培训问答知识库