回答数
3
浏览数
102
沧桑小脸
你好,其实材料的缩写并没有强制性的命名方式,每个单位或者个人可以有自己比较习惯的方式,给你举个例子。我们公司是把材质的英文缩写化就是它的编号,这种因为用的比较多,所以较为常见,比如:ST石材 CT瓷砖 PT涂料 GL玻璃 MT金属 MR镜子 SP特殊饰面 WP墙纸 FS透光石 如果有两种或两种以上,可以再后边加缀数字来区别。其它的雷同。当然还有其他命名,比方说拼音首字母:石材SC、玻璃BL、地毯DT等
康康是逗逼
材料缩写是设计师取英文字母的简称如:ST stone 石材TL tile 瓷砖等等没有统一 视各设计公司内规
秋日偶语
辅材:auxiliary material(辅助材料)主材:main material(主要材料)warehouse库房库房storehouse库房主管Warehouse Supervisor材料库房Warehouse综上所述,我认为你需要的“辅材库”可以翻译成Warehouse for auxiliary material或者auxiliary material warehouse
优质英语培训问答知识库