夏天可乐冰
Yet only one of his books is now in print,and his vast body of writings on music is unknown save to specialists = 还仅有的他的方面的书之一是现在在印刷中和他的在音乐上的作品的大量躯体是除了对专家以外不知名。他音乐方面的大量作品除专业人士之外,无人知晓=Except special field personage, nobody is aware of large amount of work of his music aspect.
wongjackson
2021年考研英语一翻译真题解析:
Part C: Read the following text are fully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on ANSWER SHEET 2.( 10 points)
46. Those societies came out of the war with levels of enrollment that had been roughly constant at 3%-5% of the relevant age groups during the decades before the war.
【解析】1.这句话主干为Those societies came out of the war.
2. with levels of enrollment是介宾短语作状语;
3. that had been roughly constant at 3%-5% of the relevant age groups是定语从句修饰前面levels of enrollment.
【参考译文】战争结束后,这些社会的入学率仍旧保持在战前几十年里相关年龄段的3%-5%。
47. And the demand that rose in those societies of entry to higher education extended to groups and social classes that had not thought of attending a university before the war.
【解析】1. 这句话主干为the demand extended to groups and social classes,其中extended为谓语动词;
2. that rose in those societies of entry to higher education定语从句修饰demand;
3. that had not thought of attending a university before the war定语从句修饰前面groups and social classes.
【参考译文】那些社会中对获得高等教育的需求不断上升,战前没有想过上大学的群体和社会阶层也逐步有了这样的需求。
48. In many countries of western Europe, the numbers of student in higher education doubled within five-years periods during the 1960s and doubled again in seven, eight or 10 years by the middle of 1970 s.
【解析】这句话主干为the numbers of student in higher education doubled and double again,In many countries of western Europe为地点状语,其他部分为时间状语从句。
【参考译文】20世纪60年代,许多西欧国家接受高等教育的学生人数在5年内翻了一番,到70年代中期,在7年、8年或10年里又翻了一番。
49. and when the new staff are predominantly young men and women fresh from past graduate study, they largely define the norms of academic life in that faculty.
【解析】这句话主干为they largely define the norms of academic life in that faculty,when引导的是时间状语从句;其中fresh from past graduate study是形容词短语修饰men and women。
【参考译文】新员工当中大部分是刚毕业的年轻男女时,他们在很大程度上定义了该院的学术生活规范。
50. High growth rates increased the chances for academic innovation, they also weakened the forms and process by which teachers and students are admitted into a community of scholars during periods of stability or slow growth.
【解析】1.这句话主干是一个并列句为High growth rates increased the chances for academic innovation, they also weakened the forms and process;
2. by which teachers and students are admitted into a community of scholars during periods of stability or slow growth定语从句修饰forms and process.
【参考译文】高增长率增加了学术创新的机会,同时也削弱了教师和学生在稳定或缓慢增长时期加入学者群体的形式和过程。
2021年考研英语一翻译真题解析的内容小编就说到这里了, 更多关于考研备考技巧,报名入口,考研报名时间,考研成绩查询,考研报名费用,准考证打印入口及时间等问题,小编会及时更新。希望各位考生都能进入自己的理想考研院校。希望大家能好好复习。取得佳绩。
军大大大
原因:save to是个固定搭配的介词短语,是除了的意思。按字面解释,save表示仅限于的含义,和to连用,整个短语算是介词成分。
一、his
1、含义:adj. 他的。pron. 他的。
2、用法:
直接源自古英语的he,意为他的。
He claims it was his idea.
他声称这是他的主意。
二、print
1、含义:v. 印刷;出版;打印;铭刻。n. 印刷字体;版画;印刷;印记;印刷物;印花。adj. 印刷的。
2、用法:
print的基本意思可指印刷品,即印成的“图画,图案,版画等”或由底片印出的“照片”,是可数名词。
print也可表示“印刷字体”,是不可数名词。
How many copies shall we print from the negative?
用这张底片我们要印多少张相片?
三、body
1、含义:n. 身体;主体;正文;主要部分;尸体;躯体;团体。v. 赋…以形体。
2、用法:
body的基本意思是“身体”“躯体”“躯干部”,强调的是人相对于soul, mind, spirit的躯体,而不是人或健康状况,是可数名词。
body表示“躯体”除用于人或动物外,还可用于车身、船身、机身、正文、主体等。
Alcoholic drink can have a bad effect on your body.
含酒精的饮料会对你身体有很坏的影响。
四、music
1、含义:n. 音乐;美妙的声音;乐谱。
2、用法:
music是抽象名词,不可数,可作“音乐,乐曲”解。泛指“音乐”时不与冠词连用,特指“乐曲”时或music前有形容词最高级修饰时,可与定冠词、物主代词、指示代词等连用。“一首乐曲”是a piece of music,“几首乐曲”是several pieces of music。
He is interested in music.
他对音乐有兴趣。
五、save
1、含义:v. 救;节省;保存。n. 救援,救助。
2、用法:
save的基本意思是采取措施把人或动物从险境中解救出来或使其“脱离危险,免受损失”,可指从危险、灾难、困难、错误中救起某人或拯救某人的性命,也可指人储存金钱、食物、节省时间(以备自救)等,有时还可指人“保全面子、名声”等。
Children should learn to save.
孩子们应学会储蓄。