• 回答数

    9

  • 浏览数

    162

tastebytaste
首页 > 英语培训 > 父姓英文翻译

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

杨枝甘露儿

已采纳

我爸爸的名字是迈克:My father's name is Mike.重点词汇name英 [neɪm] 美 [nem] n. 名称,名字;姓名;名誉vt. 命名,任命;指定;称呼;提名;叫出adj. 姓名的;据以取名的词组短语in the name of 以…的名义your name 您的姓名name for vt. 以...命名by name 名叫;凭名字

父姓英文翻译

275 评论(8)

哈密赖赖

are the same with their fathers 应该是are the same as that of their father'sThe children follow /use/share their father's surname.

182 评论(15)

I小蘑菇I

我爸爸的名字是迈克My father's name is Mikename n. 名字; 名称; 名誉; 名声; 名气; 有…名称的; 以…著名的; 有…名声的; v. 命名; 给…取名; 说出…的名称; 叫出…的名字; 确定; 说定; 准确陈述; [例句]My mother insisted on naming me Horace.我母亲坚持给我取名叫霍勒斯。

339 评论(9)

evanzheng2013

Zhenhua Ouyang先名后姓 多少字都一样少数名族 比如藏族的名字 好像有专门的英语翻译 是根据藏文读音音译的国家有规定名字不能超过多少字的吧……或者再取个英文名字就可以了

102 评论(15)

猪宝0517

英语的姓氏通常写在名字或父称之后。姓氏:标示一个人的家族血缘关系的标志和词。同一个祖先繁衍的后代称为宗族。姓氏最早起源于部落的名称或部落首领的名字。它的作用主要是便于辨别部落中不同氏族的后代,便于不同氏族之间的通婚。因此姓氏的产生,标志着从群婚制到以血缘关系的婚姻制的转变,是人类文明进步的一个重要里程碑。姓产生后,世代相传,一般不会更改,比较稳定,而氏则随着封邑、官职的改变而改变,因此会有一个人的后代有几个氏或父子两代不同氏。姓氏与人名一起构成了一个人的姓名。“姓者,统其祖考之所自出;氏者,别其子孙之所自分。”自古以来,华夏子孙以姓氏为家族延续的标志。姓是一种族号,氏是姓的分支。秦汉以来,姓氏合为一体。英语民族在很长的一段时间里只有名而没有姓。直到16世纪姓的使用才广泛流行开来。英语姓的词源主要有:1. 直接借用教名,如 Clinton.2. 在教名上加上表示血统关系的词缀,如后缀-s, -son, -ing;前缀 M'-, Mc-,Mac-, Fitz- 等均表示某某之子或后代。3. 在教名前附加表示身份的词缀,如 St.-, De-, Du-, La-, Le-.4. 反映地名,地貌或环境特征的,如 Brook, Hill等。5. 反映身份或职业的,如:Carter, Smith.6. 反映个人特征的,如:Black, Longfellow.7. 借用动植物名的,如 Bird, Rice.8. 由双姓合并而来,如 Burne-Jones.

185 评论(9)

放牧死亡

直接写Ouyang Zhenhua 别听楼上那些搞什么姓后名前的,都是典型的中国式英语思维。 在国外除非是填写资料时有标明Surname/Family name等地方因为表格位置关系,是要把姓写名后面,其他时候,不管是签名也好还是告诉别人自己姓名也好,中国人都是直接按中文发音说或写的。 这么做的原因是因为全世界都知道东方人是把姓放名前,所以当你告诉他你叫“Zhenhua Ouyang”时,如果不加解释,他反而会认为你姓Zhenhua,叫Ouyang,我个人在国外五年亲身经历,有异议的不要和我辩论,自己去国外待段时间亲自体会。 当然,有时候在书写时,为了避免读者不在跟前,而不了解名字的主人到底是哪国人而产生姓和名的误会时,国际上做法是将姓全部大写,名首字母大写,即“OUYANG Zhenhua”=================也不能简单地就认为中国人名字换成英文就一定用拼音的,只能说通常大陆是这样,香港/台湾/澳门等地则更多是用发音,比如刘/Law,项/Hisang等。另外还有一种情况就是东方人在国外取一个英文名字,但可以被正式使用,比如很多跨国企业的中国区负责人,他们的中文名字和英文名字完全没关系,但他们在国际上是用英文名字的。最后,你所说的那种情况,不管叫什么张陈XX,李王XX,都只取孩子真正的姓为Surname。比如张陈XX,张就是姓。写成英文名时,就是ZHANG ChengXX

189 评论(8)

努力坚持

英文名字都是先写名字 再写姓 举例 欧阳震华: Zhenhua Ouyang外国人的名字一般都分前名字(first name) 中名(middle name) 然后才是姓 (surname)所以说即使名字很长比如很多个字也可以缩写的Zhenhua H.L Ouyang 所以不是问题咯~~

323 评论(12)

RedWeiPrincess

中文名用英文表示时用的是拼音,有两种方法,一种姓在前,一种名在前,但无论那种,姓和名之前都会留出个空格,所以无论几个字都可以表示欧阳震华就可以是 Zhenhua Ouyang 或者是 Ouyang Zhenhua当然 就这个特例来说 欧阳写成Au-yeung也可以,但这个就不是字数表达的问题了o(∩_∩)o...

345 评论(8)

45度向上傾斜

子随父姓 The son takes the family name of his father. 纯手写,

339 评论(15)

相关问答