• 回答数

    5

  • 浏览数

    182

尐籹孒16
首页 > 英语培训 > 云平台英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

qianmian1015

已采纳

原单词就是CLOUD啦~ 确实是英文翻译过来的。云计算说的通俗一些就是计算资源和数据存储的优化调度,用户提交一个请求后不用了解该任务是如何完成的。举个简单的例子,你需要计算一个超级大的数学问题,但是自己的电脑配置不够。这时你可以申请云计算平台的服务,云计算平台调度各种闲置的资源完成你的任务。可能调度的电脑5台在美国、8台在印度、3台在日本,这些你都不用关心。最后并行计算后得到一个结果反馈给你,你需要按你使用的计算资源进行付费。如果放在以往,这种情况只有使用超级计算机来解决,只能够把计算机设计的更加强大。而通过云计算,可以通过互联网将全球的计算资源一体化,利用很多空闲的资源解决困难问题。对于用户来说,好像对面就是一朵“云”,你不知道内部是什么样的。这也就是为什么起名叫cloud computing的缘由了。以上的说法都十分通俗,相信你看了也比较容易理解。全部手打,饱含诚意,还望采纳O(∩_∩)O~

云平台英文

246 评论(11)

皇冠家具厂

明了的说就是在服务器上运行需要的程序,不需要占用用户主机。希望对您有点帮助! DOT_Ben

153 评论(14)

我叫马三顺

说到底就是“忽悠”

118 评论(11)

yoyobear1988

Cloud services, 所谓云端,其实就是泛指网络,名称来自工程师在绘制示意图时,常以一朵云来代表网络。因此,云端服务用白话文讲就是“网络服务网络”。举凡运用网络沟通多台计算机的运算工作,或是透过网络联机取得由远程主机提供的服务等,都可以算是一种云端服务。

323 评论(12)

stella59444

网络教育是通过网络作为学习平台,云学习平台云学习平台E-Learning:英文全称为(Electronic Learning),中文译作“数字(化)学习”、“电子(化)学习”、“网络(化)学习”等。不同的译法代表了不同的观点:一是强调基于因特网的学习;二是强调电子化;三是强调在E-Learning中要把数字化内容与网络资源结合起来。三者强调的都是数字技术,强调用技术来改造和引导教育。在网络学习环境中,汇集了大量数据、档案资料、程序、教学软件、兴趣讨论组、新闻组等学习资源,形成了一个高度综合集成的资源库。

128 评论(14)

相关问答