starlight0503
一般来收英语比俄语要好学。但是这个要看个人的语言天赋和付出的劳动。至于哪个更适合你还要看你自己的理想,你想朝哪方面发展,如果单纯为了谋生英语机会更大,如果是在东北工作那俄语更有优势。其实,没有什么语言是合适的或者是容易的主要看你付出的努力。
huahuaxiaoer
俄语。
俄语(俄文:Русскийязык;英文:Russian)是六种联合国工作语言之一,俄罗斯联邦的官方语言,母语使用人数1亿5千万,第二语言使用人数约1亿1千万。俄语属于印欧语系斯拉夫语族东斯拉夫语支,是斯拉夫语族中使用人数最多的语言。
简介
南俄方言的主要语音特征是:а音化,即元音字母о在非重读音节中读作а;辅音字母г读作擦音(即同х相对的浊音);动词现在时第三人称词尾т发软音-ть。中国俄罗斯族使用的俄语属南部方言。
北俄方言的主要语音特征是:о音化,即元音字母о在非重读音节中仍读о;辅音字母г读作浊塞音;动词现在时第三人称词尾发硬音-т。
在南北方言区之间,从西北到东南有一个过渡性的区域,习称中俄方言区。其语音特征是混合型的:а音化;г读作ɡ;动词现在时第三人称词尾发硬音т。
EatDrinkWorld
都说学俄语难,俄罗斯人告诉你到底难在哪里?
очему русский язык сложный для иностранцев?
Русский язык иностранец может выучить, особенно, тот человек, который с детства приучен к языкам, любит читать, постоянно занимается различными упражнениями, но все-таки, некоторые трудности, особенно в переводе отдельных слов, имеющих различный смысл, будет. Что уж говорить о тех, кому языки даются с трудом. Тут уж сложности будут подстерегать на каждом шагу! Выговорить данный звук в слове – подвиг, на который способны не все ученики, именно поэтому акцент становится заметен довольно быстро.
对于那些从小习惯这种语言,喜欢阅读,不断练习的人外国人来说,可以学会俄语,但还是会在翻译具有不同含义的单词时遇到一些困难。那对于那些学得很困难的人我们能说什么呢,可以说是步履维艰了……
Сложности звучания 发音困难
01
Камнем преткновения для множества иностранцев, изучающих русский язык – это буква «ы». Ее произношение педагогам объяснить очень сложно, по мнению многих, самым лучшем определением будет представление ощущений: «будто удар в живот», - говорят отчаявшиеся учителя. Выговорить данный звук в слоге – подвиг, на который способны не все ученики, именно поэтому акцент становится заметен довольно быстро.
对于许多俄罗斯人来说,学习俄语的绊脚石是字母“ы”,老师很难解释其发音,大多数人会说,要发这个音最好是找到这种感觉:“好像打在你的胃上”——绝望的老师这样说。在单词中读出这个音很难,不是所有学生都能做到,这也就是为什么当这个音是重音的时候,重音会读的明显变快。
02
Второе слово, которое в России кажется довольно простым, иностранцев заставляет попотеть: «Здравствуйте» - выговорить для них не так то и легко. На полноценное изучение и повторение данного слова у некоторых уходит до нескольких недель. Конечно, это вам не коротенькое «Hi!», тут подряд идет три согласных, затем гласная и еще четыре согласных! Вот такое зубодробительное слово. Изучение русского языка доступно тут для студентов и не только.
第二个词在俄罗斯似乎很简单,但是却让外国人流汗:“您好”对于外国人来说发音并不轻松。这个词对于一些人来说要完整的探究和重复需要几周的时间。当然,这个对你来说并不简短的“嗨”,有三个辅音,一个元音,后面还有四个辅音!这单词简直让人生气,所以一些学生的俄语学习之旅到这里就打住了。
03
Буквы «е» и «ё» которые пишутся (на самом деле!) по-разному, произносятся по разному, но зачастую, «угадываются» русскоязычным гражданином, даже если у «ё» отсутствуют точки вверху, приводят иностранцев в ступор. Зачем иметь две буквы, если используется одна?
字母е和ё书写不同,发音也不同,但是经常ё没有上面两点俄罗斯人也能“猜得出来”,这让外国人要晕了。能用一个字母,为啥还要有两个呢?
04
Буквы «ц», «ж», «ш, «щ», «ч» - овладеть их правильным произношением – это верх искусства для иностранца. К этой же проблеме отнесем и «рычащую» букву «р», которая вызывает трудности у жителей Китая и Японии.
字母“ц”, “ж”, “ш”, “щ”, “ч”,要掌握它们的正确发音,对于外国人来说是顶尖的艺术。还有个问题就是颤音“р”,对于中国和日本的学习者来说有难度。
Сложности понимания 理解困难
Сколько всего разного приходится учить иностранцам, которые хотят говорить и понимать по-русски. Ключевое слово, конечно понимать.
想要说俄语和理解俄语的外国人必须要很多学习不同的东西。其中的重中之重当然是理解。
01
Первую категорию сложности занимают, конечно, омонимы. Кроме того, есть, как и в любом языке, такие слова, которые имеют совершенно противоположное значение, в переводе на родной язык иностранца.
第一种类型的困难就是同音异义词。此外,同音异义词在翻译为外国人的母语的时候也是有困难的。
02
Но вопросы начинаются уже при изучении рода неодушевленных вещей. Почему-то некоторых из них удивляет, что кастрюля – это она, кресло – оно, а вот телефон – это он. Зачем, совершенно непонятно, но по родам все это делится для русского человека, причем, элементарно. А вот иностранцу придется потрудиться, распределяя существительные по данной категории.
但是问题在学习无生命名词的性的时候就开始显现了。一些外国人就很奇怪:为什么锅是阴性的,椅子是中性的,电话是阳性的。完全不懂为什么要这样划分,但是区分名词的性对俄罗斯人来说是很简单的。对于外国人来说可就难了。
03
Склонения и спряжения слов, особенно, если во время склонений из них «выпадает» какая-нибудь буква (рот – во рту). Понимать это достаточно сложно, поэтому приходится заучивать, а ведь зубрежка – это очередная трудность в изучении языка.
变格和变位,特别是变格的时候某些字母还会“脱落”,比如рот – во рту。这点很难理解,所以需要学习,但是死记硬背又是学语言的难点之一。
04
Понимание почерка человека, который пишет по-русски, а также самостоятельное написание слов на этом языке, учитывая особенности его изучения – это стоит оценить по достоинству, ведь мы, водя ручкой по бумаге, совершенно не задумываемся над тем, как пишутся те или иные слова, а вот для иностранца они запросто могут сливаться в одинаковые значки. Тем более, в век современных технологий, когда люди привыкают к печатному тексту намного быстрее.
考虑到俄语的特点,认出用俄语书写的笔迹,以及用俄语来书写,这都值得赞赏。因为俄罗斯人在纸上写字的时候,完全不考虑这个或那个单词怎么写,但是对于外国人来说他们真的很容易掺到一起。 特别是在当今时代,人们更习惯于印刷体。
关于俄语的书写到底有多难看懂,看下图就知道啦:
hdgjcxsgbjj
英语更好学一些。
俄语每个词还有其变位形态以及复杂的接格关系,这直接导致,俄语是一门非常繁琐的语言,一句在中文里简短正常的话,在俄语语境下就得用一句超长的句子才能说的出来。这也是为什么俄国人语速总是非常快的原因,因为说话不快真的说不完啊!俄国人每次说话,小编看着都累,简简单单一件小事,却要说一大堆话去表达。
除了句子长、变化多以外,俄文还有一个很难让人习惯的一点就是它的弹舌。俄语的弹舌俗称小舌音,中国学生如果要练出熟练的小舌音,需要嘴里含着一口水不停地重复练习,非常辛苦。很多的俄语学习者都直呼:学得想吐。
俄文的字母也非常难学,很多外行人都觉得俄文字母看起来奇形怪状、歪歪扭扭的,像抖脚的蝌蚪一样。这也是俄文那么难学的罪魁祸首之一了,很多人一看到俄文字母就头晕眼花、走不动道,很难去静下心来学习。
优质英语培训问答知识库