• 回答数

    10

  • 浏览数

    85

cynthiahql
首页 > 英语培训 > 合同英语翻译

10个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

明明威武

已采纳

如果使用本产品或其部分受另外一份单独协议(包括但不限于在安装软件时接受的“最终用户许可协议”)的约束,则该协议有效,且不排斥本合同。但是,如果此类单独协议与本合同发生冲突,则在本产品相关部分使用方面该单独协议优先于本合同。

合同英语翻译

340 评论(14)

cc江南小水龟

如果在使用该产品或其部分是受一个单独的协议(例如但不限于一个“最终用户许可协议” ,以接受在安装软件) ,这种单独的协议也适用于除,而不是排他性的合同。然而,只要这种单独的协议是在冲突后的合同,这种单独的协议的规定优先于合同使用的有关部分产品。

166 评论(11)

Doris翼寻寻

=================================================终于给你翻译完了还检查了2遍,上我的账号不能发出来,不知到为什么,只好log off再发了你不能改什么:文字不要改,改了就可能不对了你能改什么:日期,数字,简单的比如说标题,比如说第一条改成第三条什么的,标点最好都想清楚了再改=================================================================虚拟主机租用合同及维护Network Virtual Host Rental and Maintenance Agreement甲方: Party A:乙方: Party B:乙方愿意为甲方提供因特网信息服务,甲方愿意接受乙方的服务,经甲、乙双方友好协商,达成如下协议:Whereas, Party B is willing to provide Party A with internet information communication services, and Party A is willing to accept the services provided by Party B. After open negotiation by both parties, the hereunder agreements are reached:服务项目Service Activity:支持Asp php html的虚拟主机空间共 1000 M ,价格 2000 元/年,共计 1 年;Supporting Asp, Php, Html and its virtual network host space, in total of 1000 Mb, priced at 2000 RMB/year, length total of 1 year;每年网页维护12次(文字图片修改),价格 2300 元/年,共计 1 年。total of 12 website maintenance annually (text and graphic modifications), priced at 2300 RMB/year, length total of 1 year. 第一条 双方的权利和义务Part One: Rights and Obligations1, 甲方必须遵守《计算机信息网络国际联网安全保护管理办法》《中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定》《中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例》《中华人民共和国电信条例》《互联网信息服务管理办法》和国家其他有关法律、法规、条例,不得做任何违法经营活动。1, Party A must act in accordance to: , , , , and any other government corresponding law, regulation, whereas any illegal operation or actions is prohibited. 甲方对其经营行为和发布的信息违反上述规定而引起的任何政治责任 法律责任和给乙方造成的经济损失承担全部责任。Party A shall be held accountable to any and all pecuniary loss and legal responsibilities of Party B, caused by the condition that, Party A operate and releases information in conflict to any afore mentioned laws and regulations.2 甲方不得进行下列行为:①利用乙方提供的服务和技术支持散布大量不受欢迎的电子邮件、广告等;2, Party A may NOT conduct the following actions: ①Using the technology and services provided by party B to: disperse any bulk quantity of spam emails and commercials alike;②使用依据本合同租赁的虚拟空间进行空间转租;②Sub-lease the internet virtual space defined by this agreement. ③.进行任何改变或试图改变乙方提供的系统配置或破坏系统安全的行为;③Perform any change to, or attempt to perform any change to the system settings provided by party B, or any actions that may compromise the security of the system. ④运行影响虚拟主机服务器或者乙方服务器正常工作的程序、进程等;④Execute any program, process or actions that may hinder the performance of network hosting server(s) or the normal performance of the server(s) that belongs to Party B.⑤其他超出甲方提交虚拟主机服务申请时定制的服务规格的行为,以及国家相关法规禁止的行为。 甲方对违反上述义务给乙方和乙方用户造成的损失承担全部责任。⑤Undertake any other actions that exceed the service regulations defined at the moment of application (of network hosting service) by Party A, in addition to any other actions that is prohibited by any relevant PRC laws and regulations. 3、 乙方有义务维护甲方虚拟空间上的网页、数据、口令、密码的完整性和保密性。3, Party B shall be responsible for the integrity and security of the website, data, information and password that is situated at the virtual network space provided to, and rented by, Party A. 4、 甲方应依本合同的约定支付价款,按时为虚拟空间续费。乙方向甲方提供服务器空间的租赁服务;4, Party A shall pay the listed fee consistent with this agreement; and provide any sequential fee, if applicable, on time. Party B provides the rental service of virtual network space to Party A.5、 未经甲方许可,乙方不得擅自更改甲方空间内的程序及数据;5, Without the permission of Part A, Party B shall not alter any program or data in the virtual network space that is rented by Party A. 6、 保证甲方空间的正常运行(除不可抗拒因素外),并为甲方提供技术支持;6, Party b shall ensure the normal operation of the Party A’s rented virtual network space (force majeure excepted), and provides technical support to Party A.7、 若乙方在价格上有变动,需提前一个月通知甲方(或通过网站发布更改通知);7, If any change in price should occur, Party A shall be notified a month prior to the change. (Or in the form of website posted change notice)8、 乙方每年为甲方提供12次修改 (包括文字及图片修改, 不包括功能修改) ;8, Party B provides Party A with 12 website modifications annually. (Includes text and graphic change, excluding function modifications)第二条 合同金额Part Two: Total Amount of the Agreement1、付费方式:此费用共计人民币 4300 元,一次性付清。1, Method of payment: The total amount of fee is 4300 RMB, as onetime payment. 第三条 合同期限Part Three: Period of the Agreement租用虚拟主机及维护自 2010 年 5 月 29 日至 2011 年 5 月 28 日,有效期限为 1年。This Network Virtual Host Rental and Maintenance Agreement shall be effective (After signing) from the 29th of May 2010, to the 28th of May 2011, the term of validity for this agreement is 1 year. 如果双方认为本合同有必要继续延长,则本合同自动延长。如果必要,到时亦可对本合同修改,或另签新合同。If both parties agree that this agreement shall be necessarily extended, then this agreement is automatically extended. If necessary, this agreement can be modified at the time of extension, or a new form of agreement can be signed.第四条 违约责任Part Five: Liability for breach of contract在合同执行期间,如果甲方没有按时付款,则在甲方第一次付款款项的有效期结束后, 本合同即告终止Whereas during the time this agreement is in effect, if Party A fails to pay the amount which both parties agreed upon to Party B, whereas after the first valid payment period, then this agreement shall be hereto terminated. 如果甲方需要乙方其它服务,双方另签合同。甲方如违反国家有关法律、法规,一切责任由甲方承担。If Party A requires any other services provided by Party B, new contracts shall be signed additionally by both parties. If Party A violates any laws and/or regulations, then Party A will be held liable for all such responsibilities.第五条 争议解决Part Five: Dispute Resolution在合同执行期间如果双方发生争议,双方应友好协商解决。如果协商不成,双方同意提交有关部门仲裁。If there shall arise any dispute(s) during the period whereas this agreement is in effect, both parties should solve the dispute(s) through means of open negotiation. If negotiation fails to resolve, then both sides shall agree to escalate the dispute(s) to relevant arbitration commissions. 第六条 不可抗力Part Six: Force Majeure因地震、火灾等自然灾害、战争、罢工、政府等行为造成双方不能履行本合同义务,一方面通过书面形式通知对方,本合同即告终止。If either party cannot perform the agreement, caused by conditions beyond its control including, but not limited to, earthquake, fire, natural disaster, insurrection, government restrictions and/or any other cause beyond the reasonable control of the party whose performance is affected, the other party shall be formally notified, this agreement is then terminated hereto after such notification(s). 第七条 附则Part Seven: Additional Terms本合同如有未尽事宜及出现新情况和新问题,由双方协商解决。本合同一式两份,双方各执一份,经签字、签章后生效,两份合同具有同等效力。In the situation of any incoming matter(s) not covered by this agreement, both parties shall negotiate openly to resolve. This agreement is in duplicate, Party A and Party B each possesses one copy. This agreement shall be in effect after signed and sealed by both parties. Both copies of this agreement are equal in terms of legal validity. 甲方授权代表(签字): 乙方授权代表(签字): Party A Representative (Signature): Party B Representative (Signature): 年 月 日 年 月 日 ---------------- -----------------yyyy/mm/dd yyyy/mm/dd

331 评论(8)

candyfloss365

嗯不过是不是谁呀

211 评论(10)

!首席12333

给您一份能看明白的翻译:Subject to the terms and conditions set forth in this Agreement, Licensor hereby grants to Licensee a limited, royalty-free, fully paid-up, worldwide, exclusive license (without the right to sublicense except as provided in Section 2.1.4 below, and without the right to assign except as provided in Section 12.2 below), to the Licensee Licensed Intellectual Property identified on Schedule 2.1.1 hereto, to practice, make and use the inventions, ideas and information embodied therein, and to make, use, offer to sell, sell, lease or import Products, services, processes, methods and materials embodying or deriving from the inventions, ideas and information from such Licensee Licensed Intellectual Property solely in the conduct of the Licensed Business. 根据本协议所规定的条款与条件,许可方将其已付讫的、全球独家的、在附件2.1.1里所明确的知识产权资格证,有限制的授予被许可方免交特许费使用(除了本协议2.1.4节的规定以外,被许可方无权将本使用权再向下分发许可,而且除了12.2节的规定,被许可方也无权将此使用权转让出去)。只要是完全在授权业务的范畴内,被许可方可以对该知识产权资格证所涵盖的发明、主意和信息进行操作、制造或使用;并且还可以制造、使用、提议出售、销售、租赁或进口源自于该知识产权资格证所涵盖的发明、主意和信息所衍生的产品、服务、工艺、方法及材料。For the purpose of this Agreement, an exclusive license means a license from Licensor conferring on Licensee, to the exclusion of all other persons (including Licensor), the rights granted in this Agreement in respect of the Licensee Licensed Intellectual Property in connection with the conduct of the Licensed Business. As to any item of Licensee Licensed Intellectual Property, the term of such license shall continue for the period of validity for such Licensee Licensed Intellectual Property.就本协议的目的而言,独家许可证是指许可方将本知识产权许可协议所指定涉及授权业务范畴的权利只授予被许可方,所有其他人士(包括许可方)都被排除在外。至于知识产权资格中的任何一项许可证,其有效期与该知识产权资格许可的有效期一致。【英语牛人团】

333 评论(14)

不是我的白云

懂英语的应该看得出来,这是我翻译的。请见下。甲方 :祥和福文化有限公司( 用人单位 ) 乙方: ( 员工 )Party A: Xiang He Fu Culture Co., Ltd (Employer) Party B: (Employee)根据《中华人民共和国劳动法》和《深圳经济特区劳动合同条例》及其他有关法律法规的规定 , 甲乙双方本着平等自愿、协商一致的原则 , 达成如下协议 :This Contract is signed on a mutuality voluntary basis by and between Party A and Party B in accordance with the Labor Law of People's Republic of China as well as the Labor Law of Shenzhen Special Economic Zone.甲方根据生产 ( 工作 ) 需要 , 聘用乙方在本公司从事 工作( 工种 ) 。Party A hereby employs Party B to work in its company with the job of .( 一 ) 合同期限 A. Term of the Contract:甲乙双方选择以下第 种形式确定本合同期限。Both parties select the form to decide the term of this labor contract.1 、固定期限 年 , 合同期从 年 月 日起至 年 月 日止。1. Fixed term of years commencing on mm/dd/yyyy and terminating on mm/dd/yyyy.2 、无固定期限 , 合同期从 年 月 日起。2. Flexible term commencing on mm/dd/yyyy.3 、完成一定的工作为期限 , 从 年 月 日起至 ( 工作 ) 完成止。3. Taking the completion of a specific amount of work as a term, commencing on mm/dd/yyyy till the work is completed.( 二 ) 试用期限B. Probation period试用期为 个月。 ( 试用期包括在合同期内 )The probation period is months (being included in the term of contract)( 三 )工作时间 C. Working Hours标准工时制 , 即乙方每日工作 8 小时 , 每周工作 40 小时。Party B’s standard work hours shall be eight hours per day, forty hours per week. 如属法律、行政法规规定的其他情形延长工作时间 , 不受上款规定限制。The extension of work hours shall not be subjected to the restriction above under the circumstances stipulated by law and administration regulation.( 四 )工资待遇D. Remuneration ( 一 ) 乙方试用期工资 元 / 月 ; 试用期满乙方起点工资为 元 / 月。甲方可按依法制定的或集体合同约定的工资分配制度调整乙方工资。但甲方支付给乙方的工资不得低于市政府公布的当年度最低工资标准。A. During the probation period, Party B’s monthly salary is yuan. After that, the monthly salary is yuan. Party A can adjust Party B’s salary according to legal contract or collective contract. However, the salary shall not be lower than the minimum salary standard as stipulated by Government. ( 二 ) 甲方每月 日 , 或每月 日、 日为发薪日。B. The payment of salary shall be made by Party A on the day or the day every month.( 三 ) 甲方安排加班加点的 , 按《劳动法》第四十四条规定支付工资报酬。C. In case of the extension of work hours by Party A, the salary shall be paid according to the Article 44 of Labor Law.( 四 ) 乙方患病或非因工负伤期间的工资按有关规定执行。D. Remuneration will be in accordance with the related regulation when Party B is receiving medical treatment for diseases or injuries within the prescribed period of time ( 五 ) 乙方在工作时间内 , 按国家规定履行国家和社会义务时 , 工资照发。E. During work hours, Party B fulfills its national and social obligation. The salary shall be paid.合同期满 , 甲、乙双方同意延续劳动关系的 , 在合同期满前三十日内双方重新订立劳动合同。If both parties agree to continue the labor relationship, both parties shall sign new labor contract 30 days prior to the expiration

84 评论(15)

注册不太麻烦

在产品或其部分的使用须遵守另外单独协议(包括但不限于在安装软件时应接受的“最终用户许可协议”)的情况下,该单独协议与本“条款”一同适用,不应将其排除于“合约”之外。然而,如果该单独协议与“合约”有冲突,相关产品部分的使用应以该单独协议为准。

132 评论(15)

比福爷爷

劳动合同的英语是contract of labour,详细信息如下:contract of labour 英 [kənˈtrækt ɔv ˈleibə] 美 [ˈkɑnˌtrækt ʌv ˈlebɚ]【词典】劳动合同例句:The termination of labour contract by employer or employee is one of the importantparts of the law of labour contract and even of labor law.劳动合同单方解除制度是劳动合同法乃至劳动法的重要组成部分之一。

198 评论(12)

小月半月月

Subject to the terms and conditions set forth in this Agreement, Licensor hereby grants to Licensee a limited, royalty-free, fully paid-up, worldwide, exclusive license (without the right to sublicense except as provided in Section 2.1.4 below, and without the right to assign except as provided in Section 12.2 below), to the Licensee Licensed Intellectual Property identified on Schedule 2.1.1 hereto, to practice, make and use the inventions, ideas and information embodied therein, and to make, use, offer to sell, sell, lease or import Products, services, processes, methods and materials embodying or deriving from the inventions, ideas and information from such Licensee Licensed Intellectual Property solely in the conduct of the Licensed Business. For the purpose of this Agreement, an exclusive license means a license from Licensor conferring on Licensee, to the exclusion of all other persons (including Licensor), the rights granted in this Agreement in respect of the Licensee Licensed Intellectual Property in connection with the conduct of the Licensed Business. As to any item of Licensee Licensed Intellectual Property, the term of such license shall continue for the period of validity for such Licensee Licensed Intellectual Property问题的条款和条件在这一协议,许可方兹授予被许可人有限的,免版税,实缴,在世界范围内,独家许可证(不正确的许可规定的除外2.1.4节下面,并没有正确的分配除提供在以下部分12.2),对被许可人许可的知识产权1确定时间表,实践,制定和使用的发明,其中所包含的思想和信息,并使,使用,提供出售,出售,租赁或进口产品,服务,过程,方法和材料体现或所产生的发明,想法和信息从这些被许可人许可的知识产权只在行为许可经营。为本协议目的,独家许可是指许可方授予受让方从,以排除所有其他人(包括许可人),被授予的权利在本协议对被许可人许可的知识产权方面进行授权的业务。如任何一项被许可人许可的知识产权,长期这样的许可证将继续为有效期等被许可人许可的知识产权

233 评论(10)

雪落0002

标准翻译来了如果在使用该产品或其部分是受一个单独的协议(例如但不限于一个“最终用户许可协议” ,以接受在安装了一个软件) ,这种单独的协议也适用于除,而不是排他性的合同。然而,只要这种单独的协议是在冲突后的合同,这种单独的协议的规定优先于合同使用的有关部分产品。

331 评论(11)

相关问答