L趣多多
您好,「董紫萱」的英文名翻译写法与拼音一样是写作:Dong, Zixuan 或 Dong, Zi Xuan (姓氏如果在前会以逗号做区别)一般英文介绍自己是先说名「紫萱」再说姓氏「董」:Zixuan Dong 或 Zi Xuan Dong (名字若在前则不会有逗号)现在在护照翻译上多数将两个字的名字「紫萱」拼在一起所以常见到的正式翻译是:Dong, Zixuan
千年小猴妖
英文名跟中文名是直接音译的,直接翻译过去就跟拼音一样: Zi xuan,也可以翻译成 Zi Hsuan如果紫是姓的话,那就是 xuan zi。跟紫,萱有关联的英文单字很多,Hsuan是萱的意思,day lily是萱草的意思,也可以直接叫lily (Lily),紫色可以翻译为purple或者violet,叫purple有点奇怪,要不叫 Violety吧,跟紫接近,属于新词,也很女性化,发音为 [ 'vaiələti ] 。PS: 如果是对外国人说自己的名字,直接说自己是紫萱就好了,英文名大可随便取,喜欢什么叫什么,一个称谓罢了
优质英语培训问答知识库