梧桐春雨
优良的传统应该代代相传。Good traditions should be handed down from generation to generation. 讲解:1. "优良的传统" 应该不只一个,应是泛指而不是指某个传统,英语可用复数形式,也可用 "A good tradition..."。2. 用情态动词 should 表示“应该”。3. 传统是被人传的,所以用被动:be handed down(被传下去)4. 传递是从一代传到一代,所以是 from generation to generation5. 注意:此例汉语极为简洁:代代相传 = be handed down from generation to generation(被从一代传下到一代)
“『承诺』”
你好,可翻译为:It's according to legend that in the Eastern Jin Dynasty....满意速速采纳,谢谢合作! 追问: 不过你的上一位可能要回答得更好哟~不过你也回答得不错 :) 回答: 忘加个中国的了,把of China加在Dynasty后面就好了。时期要或不要,要的话就把Dynasty改为Dynasty Period of China就可以,速采纳哦! 补充: 上一个他不标准,东晋时期是专有名词所以首字母大写的,而且According to legend前面得加It is才准确! 希望采纳
烟圈缠绕0
According to legend, in the eastern jin dynasty period of China 追问: 谢谢,不过我觉得应该要在legend前加上the,不知是否会更好?
优质英语培训问答知识库