是淡淡的忧伤啊
谢谢你的提问,因为我是香港人,所以希望可以帮到你!香港人的名字,街道名,有些是根据广东话发音,而有些则是英文直译。如果付泓鑫,用香港拼音,只能够名字用香港拼音,而姓氏不能用。这是用来区分香港本土居民,和大陆人士加入香港籍的。所以你的名字是,wang kam fu。虽然你的姓氏的香港拼音和大陆拼音一样。举个例子吧,我们香港富商李嘉诚,如果他是土生土长的香港人,则他的名字则是ka shing lee。而正是因为他是小时候移民去香港的,所以他的名字只能是ka shing li,姓氏只能用大陆拼音。明白了吗?现将简单的广东话发音告诉你一点点:英文O的发音,香港拼音为u,比如,风,就是fung;红,就是hung。英文A的发音为ai,如,其kai;伟wai。英文ZH的发音为ts,如曹tso;谢,tse。在英文中出现爆破音时,广东话拼音中要加爆破辅音。如霍,不能就是fo,而是fok;如易,不能是yi,而是yik。英文中长元音I,香港拼音则是ee。如一,yee。还有很多规则,如果需要帮助,欢迎向我提问。香港英文名嘛,我就帮你取marco吧。香港人很多都用这个名字,比较受欢迎。因为marco的粤语发音,很“赢马”很像。香港人都喜欢赌马,认为这个名字很吉利,年年会有好运。但愿可以帮到你,祝快乐!
沧桑小脸
2 楼的回答貎似很专业, 郤有点令人摸不著头脑在下也是个香港人, 不少从大陆移民到香港的朋友, 身份证上的姓氏仍然是以广东话发音的英文楼主的姓名港式英文译音仍然是FU WANG KAM, 身份证上会这样译的, 而绝对不会是, WANG KAM FU, 没有身份证是会让姓氏放在后面的身份证上的拼音没有什麼原因可说, 引用了100多年, 香港入境处有一条订立良久的拼音准则, 香港人的话, 每每看到中文名字便会知道这个字的译音如何翻译.如果说身份证上的英文名字, 就没有好听不好听之分, 因为只是一个文字的译音, 如要选择好听的英文名字, 则应该自己改一个英文名字才有这个效果, 泓鑫在粤音中要改个英文名字的话, 我会提议是 WILLIAM, 如果是用英文名字如 WILLIAM的话, 那付字这回才会放在尾, 就是WILLIAM FU了
优质英语培训问答知识库