Annaso安娜
今天无意中翻到一个资料,觉得这个才是中国小区的由来,或者说,你要对小区有一个让人信服的解释,这个说法比较合适,原文如下:小区(英语:Microdistrict,俄语:микрорайо́н,乌克兰语:мікрорайон)是指苏联设计的一种居住建筑群规划区,在如今的俄罗斯及一些前苏联共和国依然沿用了这一概念。中国也曾于1957年从苏联引入“小区”规划理念。依照苏联的施工规则,一处典型小区涵盖了10至60公顷的土地,最大不能超过80公顷,由民居(一般是多层公寓楼)和公共服务建筑组成。一般来说,将主要的车道、林荫道和自然障碍物作为小区之间的界限以利于建设城市道路、降低维护成本及强调公共交通。主要的机动车道和直通车道不会穿过小区。
0子爵绿子0
我的意见如下,不抱被采纳的希望.先要弄清楚你的”xx小区”是用在什么地方.1.如果是写信或名片等上面的地址,就要用拼音xx xiaoqu.因为地址是要让人一目了然的,不是让邮递员查字典的.”小区”是中国特色,老外需要听了你的解释才能懂.2.如果是一篇文章里用来介绍或描述”xx小区”,用community不会有问题.
优质英语培训问答知识库