我爱吃酸甜苦辣
末日之战 End War中文名称: 末日之战 英文名称: Tom Clancy's EndWar 别名: 汤姆克兰西之终结战争 游戏类型: RTS 即时战略游戏 发行时间: 2009年 制作发行: Ubisoft 地区: 美国 语言: 英文
很多时候会想起
All-clear — 周围安全;Affirmative — (无线电)表肯定: 是的, 了解. Yes;Negative — (无线电)表否定: 不. No;Roger that — (无线电)收到;Over (无线电)完毕(等待回话). "我说完了, 该你了";Out 或Clear — (无线电)完毕(不要求对方回话);Roger(that) — (无线电)收到. Roger是无线电中字母 R的读法, 表示received"收到"Copy — (无线电)明白, 清楚, 了解(不仅是收到);Wilco — Will Comply的缩写, 遵命, 我会照办 (而不仅仅是明白); Go Ahead — (无线电)请讲, 说吧;Say Again — (无线电)再说一遍. 非常口语化, 有人会觉得用 Repeat显得更专业. 殊不知, Repeat在呼叫炮火支援时, 是代表"再来一轮"的意思, 很容易混淆;Need back up — 需要支援; Cover me — 掩护我;Suppressing fire(covering fire) — 火力支援, 火力掩护;Fire in the hole !— 要爆炸了! 并不是光表示扔手榴弹. 这个词源自前装炮的时代, 当时的大炮是从前端装火药, 然后在炮身的小孔里面灌传火药或者药引, 再用明火点燃的. 点炮的时候, 火就从炮身的小孔经过, 所以叫"fire in the hole", 提醒大家要开炮了. 后来, 工兵在引爆炸弹的时候也这么喊, 现在已经泛指所有的爆炸了.;cease fire /colh your fire — 停火.tango down 目标倒下Grenade 小心手雷(有手雷扔过来)frag out 投掷手雷
cc江南小水龟
Move移动keep move 保持移动clear up 清除stand by 稍等move far 移动grenade手榴弹读音类似(green day)roger 收到over 完毕shoot out射出fire开火 good killgood kill打得好(详见cod6)moving移动cleanly安全get down爬下,卧倒attack攻击fire in the hole发射,要爆炸了man down 人员伤亡go,go,go不解释let's go不解释
Doris翼寻寻
support[sə'pɔ:t]vt.支持, 支撑, 扶持, 搀扶加强, 使有力; 拥护; 支援; 帮助资助赡养, 维持掩护证明, 证实忍受, 忍耐扮演角色, 与(主角)配戏【音】伴奏support a claim [a political party] 支持某项要求[某一政党]support a hospital 资助一医院support oneself 自谋生计support an actor 作为一个演员的配角The bridge is strong enough to supportheavy lorries. 这座桥经得起重卡车通行。Walls support the roof. 墙壁支撑屋顶。The boy hastened to support his mother. 男孩赶忙去搀扶他的母亲。He's a large family tosupport. 他要养一大家子。Artillery fire supported the infantry attack. 炮火掩护步兵进攻。The facts support his claim. 事实证明他的要求是合情合理的。I can't support your jealousy any longer. 我再也无法忍受你的嫉妒了。习惯用语come to one's support 来支持某人give support to 支持, 支援lend support to 支持, 支援in support 【军】供支援用的, 后备的, 第二线的in support of 帮助[支援]..., 为...辩护证明
优质英语培训问答知识库