Sissy有福相
《斯巴达三百勇士》里面有句台词是:“Hellofagoodstart”可以翻译成旗开得胜,hellof是个语气词,没有实际含义其他的翻译就很灵活了,什么Earlysuccess也可以,或者根据实际情况直译也行
浩予妈妈
《旗开得胜》英文版出自索马里裔游吟诗人兼歌手 K ’Naan(克南) 创作的《Wavin’Flag》,“克南”出生在索马里,由于国内局势动荡,他13岁时随家人移居加拿大。但克南仍然心系索马里,他创作的很多歌曲都和索马里局势相关。《飘扬的旗帜》是他今年2月底发行的专辑《游吟诗人》中的一首歌,歌曲带有浓郁的非洲气息,表达了对这片充满战火、贫穷和落后的土地不离不弃的热爱。现在中文版是由著名词作者李焯雄填词,歌神张学友与张靓颖演唱2010南非世界杯主题曲 Wavin Flag歌词张学友:痛快自在热血澎湃别问由来星可以摘'naan:see the champions take the fleld now 成功在我就是现在unify us make us feel proud 定义未来荣耀现在张学友:头昂起来畅爽开怀天涯不过你我胸怀k'naan:celebration it surrounds us 你是兄弟来自四海every nation all around us 心连起来为你喝采 张靓颖:青春是一首歌迎着光让我们一起唱看世界就在我们脚下把梦踢到天际无限大张学友 张靓颖:一起唱汗让梦茁壮你让我成长旗像风翅膀你给我力量合唱:flag so wave your flag 旗开得胜now wave your flag 旗开得胜 张学友 张靓颖:汗让梦茁壮你让我长成你是兄弟来自四海心连起来为你喝彩k'naan:staying forever young 永远保持年轻singing songs underneath the sun 太阳底下唱歌张靓颖:看世界就在我们脚下张学友 张靓颖:旗开得胜我们一起唱世界沸腾我们一起唱