• 回答数

    4

  • 浏览数

    121

可琪宝贝
首页 > 英语培训 > 英语口译感想

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

大懒猪001

已采纳

个人觉得还是二楼的同学说的中肯些。作为04年毕业的英语专业学生,毕业后从事的职业一直与英语有关系,而且很幸运的一直是走翻译的道路,而没有做外贸行业(本人对外贸行业没有任何成见,只是做外贸的同学都比较辛苦,一般一周六天班是非常正常的作息时间,当然工资也高)曾做过旅行社计调翻译、行政翻译,最后是机械方面的项目翻译。个人建议:作为刚毕业的学生,如果想走翻译的道路,在投简历的时候就要比较确定自己的目标,因为一般外贸员,行政员这些职位也会具有一定的吸引力。最初的工作可能并不是非常专业化,也许什么内容都有,但是一旦进入比较大型的企业,即使你不想学,工作环境也会令你迅速成长,并学到非常多的专业词汇(本人在第三份工作中提升最快,并迅速向机械专业翻译靠拢),只要多和外国客户接触,工作上会如鱼得水的。优势:如果进入大公司做项目翻译,工资相对会比较高。而且比较稳定。而且工作时比较容易获得成就感和满足感。劣势:对女性而言,如果业务繁忙,又需要出差的话,可能会有点不方便吧。 另外,如果做单纯的翻译,后期钱可能没有做外贸的多。因为外贸员可以自己开拓业务,拿业务提成,这个工资就是个无底洞了。最后,祝你可以早日实现自己的梦想哦~

英语口译感想

311 评论(8)

我是朱珠宝宝0

Fluent in both English and Chinese, I frequently translate for other people. Though most everyday language are easy to handle, profesional vocabulary often require more knowledge. Also hard are slang or proverbs. But through such training, I am improving my understanding of both languages and cultures. I am also glad that I can help with others.

311 评论(10)

學僧Young

你好,我就是英语专业毕业的,06年毕业,现在工作快4年了。刚毕业的时候也在翻译公司做专职翻译,在其过程中,日子忙碌,充实,更多的是学习的过程, 那段时间的体会便是自己学的英语是广泛的,而不是具体某个行业的。最大的体会就是没有专业现在在其他私人企业里,做行政加翻译工作这么久,经常感到迷茫,不知自己应该朝什么方向发展。自己真的很喜欢翻译,可是却没有一个真正很懂的专业,比如电力,石油,机械这些所以,如果你想从事该行业,从现在开始,不妨让自己多学一个专业,多了解一个行业,以后你出来做翻译会很有市场的希望你能成为一个好的翻译,我们一起加油 优势: 这个行业做好了会有很好的经济收入,如果做口译,还能全国,甚至国外到处跑,有机会看看外面的世界,人也会很自信,生活比较积极,充实不好的方面: 这是相对个人来说的,比如经常做笔译会长时间对着电脑,对身体不好,然后口译可能会认为是到处奔波,不稳定之类的。如果是语种方面,英语可能没有其他语种好找工作,英文学英语的实在太多,但是如果你真的英语不错,那也可以有一个很大的香饽饽吃的。呵呵总之,做好翻译是很好的一件事。翻译行业发展前景很大的。

152 评论(14)

谈情伤感情

Oral translation is divided into consecutive and simultaneous interpretation.Consecutive InterpretationConsecutive interpretation is oral translation of a speaker?s words during sense-pauses made by the speaker. This type of interpretation is usually required at business negotiations with a limited number of participants and for brief public speeches. At major events with a large number of participants (conferences, seminars, symposia) simultaneous interpretation is used more frequently. This method of interpretation saves time and allows for presentation of speech in multiple languages.Simultaneous InterpretationSimultaneous interpretation is oral translation of spoken language into another language at the same time and same rate of speech as the speaker. As a rule, an interpreter is located in a separate booth and the translation is transmitted to earphones provided to each participant.Simultaneous interpretation has a number of indisputable advantages over consecutive interpretation: * permits the use of several languages at international events; * an event takes place «in real time», without unavoidable pauses. The contact with the audience is not interrupted, and it is much easier for listeners to understand the message when they hear it via their earphones in the native language. In addition to these obvious advantages, simultaneous interpretation allows to avoid extra costs associated with additional time of rent.

295 评论(15)

相关问答