• 回答数

    4

  • 浏览数

    193

活性炭1986
首页 > 英语培训 > 冰桶挑战英文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

水瓶座小小猪

已采纳

ice bucket challenge

冰桶挑战英文

240 评论(12)

火焰天堂

Ice bucket challenge,中文读的话差不多是,爱死把给,chuan轮吃~!

130 评论(11)

芋仔疙瘩牛牛

英文阅读:冰桶挑战

ALS冰桶挑战赛(ALS Ice Bucket Challenge)简称冰桶挑战赛或冰桶挑战,要求参与者在网络上发布自己被冰水浇遍全身的视频内容,然后该参与者便可以要求其他人来参与这一活动。活动规定,被邀请者要么在24小时内接受挑战,要么就选择为对抗“肌肉萎缩性侧索硬化症”捐出100美元。下面是网我为大家提供的关于冰桶挑战中英双语阅读。

冰桶挑战捐款帮助发现致病基因

Ice Bucket Challenge funds gene discovery in ALS (MND) research

The Ice Bucket Challenge that went viral in 2014 has funded an important scientific gene discovery in the progressive neurodegenerative disease ALS, the ALS Association says.

美国渐冻症协会表示,2014年风行的冰桶挑战募集了大量资金,已经帮助科学研究发现了与渐冻症相关的重要基因。渐冻症是渐进性神经退行性疾病,学名为肌萎缩侧索硬化症(ALS)。

Scientists have identified a new gene contributing to the disease, NEK1.

科学家已经发现了一种导致该病症的新基因NEK1。

The Ice Bucket Challenge has raised $115m from people pouring cold water over themselves and posting the video on social media.

冰桶挑战共募集了1.15亿美元,参与挑战的人们将冰水泼到自己身上,并在社交媒体发布视频。

It was criticised as a stunt, but has funded six research projects.

该活动曾被批为噱头,但所获捐款资助了六个研究项目。

More than 80 researchers in 11 countries searched for ALS risk genes in families affected by the disease.

11个国家的80多位研究员在受病症影响的家族中寻找渐冻症的风险基因。

"The sophisticated gene analysis that led to this finding was only possible because of the large number of ALS samples available," Lucie Bruijn of the ALS Association says.

美国渐冻症协会的科学家露西•布鲁因说:“因为有大量可供研究的渐冻症病例,才使复杂的基因分析得以实现,也才有了今天的成果。”

The identification of gene NEK1 means scientists can now develop a gene therapy treating it.

NEK1基因的发现意味着科学家们从此可以开发治疗该病症的'基因疗法。

Although only 10% of ALS patients have the inherited form, researchers believe that genetics contribute to a much larger percentage of cases.

尽管只有10%的渐冻症患者携带该遗传基因,研究者们认为有更高比例的病例与遗传相关。

Social media was awash with videos of people pouring cold water over their heads to raise money for ALS in the summer of 2014.

2014年夏天,人们往头上浇冰水为渐冻症募捐的视频席卷了社交媒体。

More than 17 million people uploaded videos to Facebook, including many celebrities who rose to the challenge, which were then watched by 440 million people worldwide.

超过1700万人在脸书上传了视频,其中包括许多接受了挑战的名人。全世界有4.4亿人观看了相关视频。

冰桶挑战

ALS冰桶挑战赛(ALS Ice Bucket Challenge)简称冰桶挑战赛或冰桶挑战,要求参与者在网络上发布自己被冰水浇遍全身的视频内容,然后该参与者便可以要求其他人来参与这一活动。

活动规定,被邀请者要么在24小时内接受挑战,要么就选择为对抗“肌肉萎缩性侧索硬化症”捐出100美元。该活动旨在是让更多人知道被称为渐冻人的罕见疾病,同时也达到募款帮助治疗的目的。

仅在美国就有170万人参与挑战,250万人捐款,总金额达1.15亿美元,这可能是为某种疾病或紧急情况捐助最多的款项。

What is amyotrophic lateral sclerosis (ALS), also known as motor neurone disease (MND)?

肌萎缩侧索硬化症(ALS),或称运动神经元疾病(MND)小知识

fatal, rapidly progressive disease that affects the brain and spinal cord

病情发展快速的致命疾病,影响大脑和脊髓

attacks nerves that control movement so muscles refuse to work (sensory nerves are not usually affected)

攻击运动神经,导致肌肉无法工作(感觉神经通常不受影响)

can leave people locked in a failing body, unable to move, talk and eventually, breathe

患者受困于衰弱的躯体,不能移动,不能讲话,最终无法呼吸

affects people from all communities

所有人群都可能患病

scientist Stephen Hawking is best-known person with the disease

科学家史蒂芬•霍金是最有名的渐冻症患者

kills around a third of people within a year of diagnosis and more than half within two years

确诊后一年,约有三分之一死亡病例,两年内死亡数过半

102 评论(9)

五十岚零

It’s a fundraising game called the Ice Bucket Challenge, and it aims to raise awareness for amyotrophic lateral sclerosis (ALS).这个名为“冰桶挑战”的游戏其实是一个的筹款项目,为对抗肌萎缩性脊髓侧索硬化症(ALS)筹款,并引起更多人对该疾病的关注。 The challenge’s premise is straightforward. It involves daring a person to dump a bucket of ice water over their head within 24 hours, or donate money toward fighting ALS. Even if a person completes the challenge, they’re more than welcome to donate money anyhow.挑战的内容十分简单:接受挑战的人需要在24小时内将一桶冰水从头浇下,否则就要为对抗ALS捐款。人们即使完成了挑战,当然也可以进行捐款。 Once a person completes the challenge, they’re supposed to issue the same challenge to several other people, usually three, which is why the challenge has been growing and growing.完成挑战的人还可以再点三个人进行挑战。而这正是越来越多的人参与进来的原因。 Buckets of money卓有成效 Since the beginning of June, the game has spread across social media timelines and late-night talk shows in the US. According to Facebook, more than 15 million people so far have posted, commented, or liked a post about the challenge. It has raised more than $2.3 million (14 million yuan) to support research for the illness.“冰桶挑战”自今年6月,开始在美国社交媒体和夜间脱口秀节目中兴起。在Facebook上,发布挑战视频、评论或点赞的人数已超过1500万人。筹得研究资金230多万美元(约合1400万人民币)。 As for the origins of the craze, new data from the Facebook data science team heavily supports one theory: that the ice bucket challenge originated with Pete Frates, a former captain of the Boston College baseball team. Frates, 29, who was diagnosed with ALS in 2012, can no longer speak and uses a wheelchair. After Frates posted his own ice bucket challenge video on July 31, the game took off and has now become one of the biggest stunts in the online community.至于这项狂热活动的起源,Facebook数据科学团队的新数据认为:波士顿大学棒球队前队长皮特•弗雷茨是第一个“浇冰水的人”。今年29岁的弗雷茨在2012年检查出患有渐冻人症,现在的他已经无法说话,行动只能依靠轮椅。今年7月31日,弗雷茨在网上发布了自己“冰桶挑战”的视频,随后该挑战就一发不可收拾,现在已经是网上最引人注目的活动。 Seeing celebrities take on the ice bucket challenge is entertaining, but it’s even better watching them do it with a twist. Here are three celebrities who got creative.围观名人参与“冰桶挑战”本就有趣,如果挑战的过程还充满创意,那简直不能更好玩。就一起去看看下面这三位名人是怎么挑战得与众不同?Jess Tyler Ferguson杰西•泰勒•弗格森The Modern Family star, who accepted the challenge from US actress Elizabeth Banks, made like he was going to dump the water on his head, but instead dropped his check book, saying “What do I write it out to?” He challenged everyone, including Oprah Winfrey, to join in.《摩登家庭》男星杰西•泰勒•弗格森“接受”了美国女演员伊丽莎白•班克斯的挑战邀请。可是,就在他将冰水从头浇下时,从“冰桶”中掉出的却只有一本支票簿,然后他说:“我要写多少钱呢?”随后他挑战了所有人,就连奥普拉也包括在内。Bill Gates比尔•盖茨“I’m always up for a challenge,” the founder of Microsoft said in his highly-produced challenge video while drawing sketches for an ice-bucket-dump lever. He accepted the challenge from the Facebook CEO Mark Zuckerberg, and challenged Ryan Seacrest, Chris Anderson and Elon Musk.在精心制作的挑战视频中,微软创始人比尔•盖茨一边为挂冰桶的杠杆绘制图纸,他还一边说到,“我总是做好准备接受挑战。”比尔•盖茨被Facebook的首席执行官马克•扎克伯格点名挑战,而他则将挑战传给了瑞安•西克莱斯特,克里斯•安德森和埃隆•马斯克。Chris Pratt克里斯•帕拉特 Why dump ice water when you can drink ice? The Guardians of the Galaxy star drank an appropriately-named alcoholic beverage before getting — surprise — ice water dumped “down his butt crack”, as he said. He accepted the challenge from Bob Iger, current CEO of The Walt Disney Company, and challenged three of his co-stars.曾出演《银河护卫队》的克里斯•帕拉特想以喝下与名字里还有“ice”的酒精饮料蒙混过关,这怎么可能?只见正在喝饮料的他被突然从天而降的冰水浇得“整个屁股都湿了”。在接受了来自迪士尼首席执行官鲍勃•伊格尔的挑战之后,他又点名三位一起合作的明星进行挑战。

202 评论(8)

相关问答