小二郎爱学习
如下:
1、Everything you see exists together in a delicate balance.
世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。
2、I laugh in the face of danger.
越危险就越合我心意。
3、I’m only brave when I have to be. Being brave doesn’t mean you go looking for trouble.
我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。
4、Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it.
对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。
5、This is my kingdom. If I don’t fight for it, who will?
这是我的国土。我不为她而战斗,谁为呢?
晨馨1205
上帝是中文的翻译语,是中国本有的语汇。高天上帝是指玉皇大帝,全名老长老长的,每个字都有赞美的意思。上帝这两个字是只上天之帝王,是天的主宰。英语里的GOD仅指耶和华,是天国之主。
束缚的漂流瓶
god在英语里也不是特指耶和华的。如果god是上帝,那么goddess是什么啊?女上帝?一个god的用法实例:《The Gods of Ancient Rome》 这是一本介绍罗马众神和相关宗教仪式的英文书籍。总不会翻译成《远古罗马的耶和华们》吧,而是应该叫做远古罗马众神。基督教只不过继承了god这个词,不会是这个词的唯一使用者。耶和华是基督教的god,安拉是穆斯林的god,玉皇大帝是中国神话的god,amekimi是日本的god,用户是商家的god,god就是一种概念,不是一种宗教的专利。只不过如同芙蓉姐姐绑架了芙蓉一词一样,基督教绑架了god一词,还顺便拐走了汉语的上帝一词。