爱吃肉的饭团
死要面子活受罪sǐ yào miàn zi huó shòu zuìto go through hell for the sake of keeping up appearances (idiom)puff oneself up at one's own cost; keep up appearance to cover up one's predicament
小xiao贱
死要面子活受罪sǐ yào miànzi huó shòuzuìto go through hell for the sake of keeping up appearances (idiom)puff oneself up at one's own cost; keep up appearance to cover up one's predicamenttry to preserve one's face despite great cost to oneself
甜蜜到腻
y is worse than plain beggary.死要面子活受罪。Yeah, another meeting. What a pain!呸,又要开会了,活受罪!Oh, don't be so respectable! Tell me what you really feel.哎呀,不要这样死要面子啦,告诉我真心话吧!It's kinder to have the dear old dog put down than to let him go on suffering.把这只可爱的老狗杀死要比让它继续活着受罪更为仁慈。The good died young- because they see it's no use living if you have got to be good.好人早死——因为他们觉悟到:既然要当好人,活着也没用。He refused to accept help out of a false sense of pride.他由於死要面子而不肯接受帮助。The poor old man must be dying; he's certainly past praying for.可怜的老汉一定是要死了,他肯定是救不活了。For to him that is joined to all the living there is hope: for a living dog is better than a dead lion. For the living know that they shall die: but the dead know not anything, neither have they any more reward: for the memory of them is forgotten.与一切活人相连的,那人还有指望。因为活着的狗,比死了的狮子要强。活着的人,知道必死。死了的,毫无所知,也不再值得赏赐,他们的名无人纪念。He said the world intolerable and prayed that he might soon meet his Maker.他说活在这世上是在受罪,祈求早点去见上帝。It’s not kind to keep the wounded dog lingering on.让受伤的狗活着受罪实在狠心。
zhuliangli
死要面子活受罪 [词典] puff oneself up at one's own cost; keep up appearance to cover up one's predicament;
旅游新四力
“体面”的第一个意思是“面子”或“身份”。英语可以译为 face, dignity。例如:1. 他认为这个工作不够体面。He considered the job beneath his dignity.“体面”的第二个意思是“有尊严的”。英语可以译为 respectable, honourable, with honour。例如:2. 世上最体面的人是劳动者。The most respectable people of the world are labourers.3. 为了达成协议,我们决定做出体面的让步。To reach agreement, we decided to make a concession with honour.“体面”的第三个意思是“像样的”、“过得去的”。英语decent的意思是 of a good enough standard or quality,即“像样的”、“过得去的”。例如:4. 由于他搬进自己的公寓,他的家庭最终得到了一个体面的住处。As he moved into his own apartment, his family finally got a decent place to live in.“体面”的第四个意思是“光荣”、或“光彩”。英语可以译为glorifying, glorious。例如:5. 勤劳致富是件体面事。To achieve prosperity through industrious work is a glorifying matter.“体面”的第五个意思是“好看”或“漂亮”。英语可以译为 to have good looks, to look smart。例如:6. 他身穿新西服,样子很体面。He looks smart in his new suit