• 回答数

    9

  • 浏览数

    269

苏州小迷糊
首页 > 英语培训 > 副主编英文

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

木叶星海

已采纳

Beijing Tong Zhou District Qiao Zhuang transports Qiao Jia Yuan No. 22 floor 262 rooms

副主编英文

316 评论(8)

maodougouzaizi

叶君健(1914—1999),中国第一个从丹麦文翻译、并系统全面地介绍安徒生童话的翻译家,作家。1936年毕业于武汉大学外国文学系。1944年至英国剑桥大学皇家学院研究欧洲文学。历任辅仁大学教授,《中国文学》副主编,中国作协书记处书记等。《安徒生童话》现有80多种文字的译本,丹麦报纸有评论认为中文译本是最好的。文中认为“只有中国的译本把他当做一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本。”为此,丹麦女王曾隆重授给叶君健“丹麦国旗勋章”,这是全世界《安徒生童话》众多译者中唯一获此殊荣的。也是安徒生与叶君健作为作者与译者,因一部作品先后获得同样勋章的唯一先例。

204 评论(12)

耶丽芙小熊

叶君健(1914—1999),中国第一个从丹麦文翻译、并系统全面地介绍安徒生童话的翻译家,作家。1936年毕业于武汉大学外国文学系。1944年至英国剑桥大学皇家学院研究欧洲文学。历任辅仁大学教授,《中国文学》副主编,中国作协书记处书记等。《安徒生童话》现有80多种文字的译本,丹麦报纸有评论认为中文译本是最好的。文中认为“只有中国的译本把他当做一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本。”为此,丹麦女王曾隆重授给叶君健“丹麦国旗勋章”,这是全世界《安徒生童话》众多译者中唯一获此殊荣的。也是安徒生与叶君健作为作者与译者,因一部作品先后获得同样勋章的唯一先例。赞同

151 评论(14)

Tequila1114

Deputy Editor-in-chief

311 评论(12)

木鱼199210

the subeditor of this newspaper

116 评论(8)

yvette0112

Room 262, Building No.22, Yunqiaojia Garden, Village Qiao, Tongzhou District, Beijing, P.R.China Zip Code 101101

196 评论(14)

贝壳里的海221

deputy editor-in-chiefor deputy editor

359 评论(13)

好事都找我

Room 262, Building No.22, Yunqiaojia Garden,Qiaozhuang Village , Tongzhou District, Beijing, China Post Code 101101 就这个了,单元音和多元音的翻译技巧。

219 评论(14)

没油什么大不了

Room 262, Building No.22, Yunqiaojia Garden, Village Qiao, Tongzhou District, Beijing, P.R.China Zip Code 101101 副主编 subeditorjixian

118 评论(13)

相关问答