离风携妻同行
IRL。爱尔兰共和国(爱尔兰语:Poblacht na hÉireann;英语:Republic of Ireland),简称“爱尔兰”(Ireland),是一个西欧的议会共和制国家,西临大西洋,东靠爱尔兰海,与英国隔海相望,是北美通向欧洲的通道,爱尔兰自然环境保持得相当好,素有“翡翠岛国”之称,全国绿树成荫,河流纵横。草地遍布,所以又有“绿岛”和“绿宝石”之称。
扩展资料
重要城市英文表示
1、都柏林Dublin
都柏林=是爱尔兰共和国的首都及最大城市,也是爱尔兰的政治、经济、文化、旅游和交通中心。
2、利默里克Limerick
爱尔兰第三大城市,西海岸最大城市,隶属于芒斯特省。在香农河口,滨大西洋深入内陆的香农湾。
3、科克Cork
位于爱尔兰西南部,是仅次于首都都柏林的全国第二大城。城市沿利河而建,利河在城市西部分为两个支流,市中心也因此被分隔开。
参考资料来源:百度百科-爱尔兰
参考资料来源:百度百科-都柏林
参考资料来源:百度百科-利默里克
参考资料来源:百度百科-科克
小燕子an
爱尔兰英语 维基百科,自由的百科全书跳转到: 导航, 搜索 爱尔兰英语(英语:Hiberno English或Irish English),是在爱尔兰使用的一种英语方言。 在诺曼入侵后的十二世纪晚期,英语第一次被带到了爱尔兰岛,开始英语只在都伯林附近的The Pale使用。都铎王朝期间,爱尔兰人夺回了被殖民者占有的土地。但是在都铎征服爱尔兰后,尤其是在圈地运动期间,英语得到大范围的扩张。至19世纪中期,英语成了爱尔兰的主要语言并延续至今,并且爱尔兰岛上残存的爱尔兰语也在受到英语很深的影响。 当代的爱尔兰英语受到爱尔兰语的强烈影响,这些影响体现在词汇语法发音和句子结构上。目录 [隐藏] 1 拼写2 词汇 2.1 借词2.2 来自爱尔兰语的衍生词2.3 对古英语和中古英语的保留2.4 其它3 语法和句法4 发音5 参见6 资料来源7 外部链接拼写不像美国英语和加拿大英语有自己的拼写规则,爱尔兰英语一直延用英国英语的拼写。 词汇 借词由于爱尔兰英语受到爱尔兰语的强烈影响,后者为前者提供了大量借词,尤其是在官方表述中。在日常对话中,爱尔兰人也倾向于使用这些代词,尽管在年轻一代中这种趋势在变弱。爱尔兰语借词举例:Word Part of speech Meaning Amadán[1] Noun Fool Garsún[2] / gasúr[3] Noun Boy Lúdramán[4] Noun Fool Sláinte[5] Interjection [To your] health!/Cheers! Gob[6] Noun Mouth 来自爱尔兰语的衍生词爱尔兰英语中有一部分词汇来自爱尔兰语的衍生词,这些词汇和短语通常是爱尔兰语词汇的变体或者译词。爱尔兰人经常根据爱尔兰语创造一些英语中原本没有的词汇。对古英语和中古英语的保留爱尔兰英语中保留了部分现代英文已经不使用了的古英语和中古英语词汇。其它除了以上三种来源,还有部分爱尔兰英语的独特词汇找不到来源或者来源有争议,尽管这些词汇并不仅仅在爱尔兰岛使用,但这些词汇并没有广泛流传,以至于它们仍然可以被认为是爱尔兰英语的特点。 语法和句法由于爱尔兰语和英语的语法差异巨大,所以爱尔兰英语不可避免地受到爱尔兰语的影响。而这些影响在城市地区和下一年爱尔兰人的口中正在逐渐消失。
此夏若空820
准确的说,Ireland可以指两层意思,一层是指爱尔兰岛,是地理概念,包括爱尔兰共和国和行政上隶属于联合王国(即英国)的北爱尔兰;同时Ireland也可以指爱尔兰共和国。另外北爱尔兰的英文是Northern Ireland,而不是North Ireland。