小xiao贱
这个“后”是什么意思啊?? 前后的后还是皇后的后?如果是皇后的“后”就用:Queen of grace 我感觉的优雅之后,应该不是字面上的优雅的后面的意思,应该是比优雅更进一步,更高的层次,所以觉得用:beyond grace或beyond elegance比较好~
旅游新四力
不久之后 有多种搭配翻译。如:第一:Soon afterwardSoon afterwards he joined the party.不久之后,他就参加了派对。第二:Shortly afterThey arrived shortly after. 不久以后他们抵达了。第三:Shortly afterwards 不久之后Shortly afterwards, he wrote two more novels. 不久以后,他又写了两部小说。当然不久以后根据句子的机构,有更灵活的翻译,如:not long beforeIt was not long before his name became a household word. 不久之后,他的名字就家喻户晓了。
哈哈2974
优雅可以用grace,elegance,politeness,concinnity,swank,amenity表达。考虑到是店名,用elegance比较好(花体书写的话最具美感)。“优雅之后”应该是特意选择这样一词多义的表达吧,可惜,英语没有中文这层次。只能用其中的意思:Descendant of Elegance 优雅的后裔Dynasty of Elegance 优雅王朝Queen of Elegance 优雅之后(皇后)如果“之后”是状语(“之前”的相对义)的话,用英语表达来做店名不那么好哦:Follow Elegance最后祝你生意火红火热。
优质英语培训问答知识库