小果子真不赖
公司高层职位的英文缩写: CEO : Chief Executive Officer 首席执行官 CFO : Chief Financial Officer 首席财务官 COO : Chief Operated Officer 首席运营官 CTO : Chief Technology Officer 首席技术官 CIO : Chief Information Officer 首席信息官 CRO : Chief Risk Officer 首席风险官CEO(Chief Executive Officer)
CEO :Chief Executive Officer 首席执行官CFO :Chief Financial Officer 首席财务官
COO :Chief Operated Officer 首席运营官
CTO :Chief Technology Officer 首席技术官
CIO :Chief Information Officer 首席信息官
CRO :Chief Risk Officer 首席风险官
艺术总监【CAO】chief Artistic officer
首席品牌官【CBO】 chief brand officer
首席文化官【CCO】 Chief Cultural Officer
开发总监【CDO】 chief Development officer首席执行官【CEO】 Chief Executive officer
首席财务官【CFO】 Chief finance officer
人事总监 【CHO】 Chief Human resource officer
首席信息官【CIO】 chief information officer
首席知识官【CKO】 chief knowledge officer
首席市场官【CMO】 chief Marketing officer
首席谈判官【CNO】 chief Negotiation officer
首席营运官【COO】 chief Operation officer
公关总监【CPO】 chief Public relation officer
质量总监【CQO】 chief Quality officer
销售总监【CSO】 chief Sales officer
首席技术官【CTO】 chief Technology officer
评估总监【CVO】 chief Valuation officer
GM:General Manager 总经理
VP:Vice President 副总裁FVP(First Vice President)第一副总裁
AVP:Assistant Vice President 副总裁助理
HRD:Human Resource Director 人力资源总监
OD:Operations Director 运营总监
MD:Marketing Director 市场总监
OM:Operations Manager 运作经理
PM:Production Manager生产经理、Product Manager产品经理、Project Manager项目经理)
深田和美
CEO - Chief Executive Officer 首席实行官
COO - Chief Operating Officer 营运总监
CTO - Chief Technology Officer 科技总监
CIO - Chief Information Officer 信息总监
CFO - Chief Financial Officer 财务总监
CAO - Chief Administrative Officer 行政总监
扩展资料
其他的职场常用的英文缩写:
P.S. 是 post的缩写,表示后记,补充
DIY: do it yourself 自己动手解决
N/A : not applicable,意味着表格中这个空是不适用于这个栏目的
FYI:for your information,供参考
ASAP:as soon as possible,请尽快
TTYL:talk to you later,过后聊
Q&A:question and answer,问答环节
FAQ: frequently asked question, 常问问题
AKA: also known as,也叫做
GM:general manager,总经理
PM:project manager, 项目经理
RSVP: répondez s'il vous plaît 源自于法语,英文的意思是please reply,请回复
你跑这么慢
公司高层职位的英文缩写: CEO : Chief Executive Officer 首席执行官 CFO : Chief Financial Officer 首席财务官 COO : Chief Operated Officer 首席运营官 CTO : Chief Technology Officer 首席技术官 CIO : Chief Information Officer 首席信息官 CRO : Chief Risk Officer 首席风险官CEO(Chief Executive Officer),即首席执行官,是美国人在20世纪60年代进行公司治理结构改革创新时的产物,它的出现在某种意义上代表着将原来董事会手中的一些决策权过渡到经营层手中。在我国,CEO这个概念最早出现在一些网络企业中。在那里,CEO往往是自封的,也很少有人去研究这一称谓对企业到底意味着什么。但是,当“CEO”在中国叫得越来越响的时候,我们应该认识到,高层人员称谓的改变不是一件小事,设立CEO职位不应仅仅是对时尚的追赶。CFO(Chief Financial Officer)意指公司首席财政官或财务总监,是现代公司中最重要、最有价值的顶尖管理职位之一,是掌握着企业的神经系统(财务信息)和血液系统(现金资源)灵魂人物。做一名成功的CFO需要具备丰富的金融理论知识和实务经验。公司理财与金融市场交互、项目估价、风险管理、产品研发、战略规划、企业核心竞争力的识别与建立以及洞悉信息技术及电子商务对企业的冲击等自然都是CFO职责范围内的事。在一个大型公司运作中,CFO是一个穿插在金融市场操作和公司内部财务管理之间的角色。担当CFO的人才大多是拥有多年在金融市场驰骋经验的人。在美国,优秀的CFO常常在华尔街做过成功的基金经理人。COO (chief Operation officer )首席营运官的职责主要是负责公司的日常营运,辅助CEO的工作。一般来讲,COO负责公司职能管理组织体系的建设,并代表CEO处理企业的日常职能事务。如果公司未设有总裁职务,则COO还要承担整体业务管理的职能,主管企业营销与综合业务拓展,负责建立公司整个的销售策略与政策,组织生产经营,协助 CEO制定公司的业务发展计划,并对公司的经营绩效进行考核。CTO(首席技术官、技术长)是英语Chief Technology Officer的简写,意即企业内负责技术的最高负责人。 CTO是技术资源的管理者,职责是把握总体技术方向,对技术选型和具体技术问题进行指导和把关,完成所赋予的各项技术任务/项目。通常只有高科技企业、研发单位、生产单位等才设立CTO职位。CIO 英文全称是Chief Information Officer CIO原指政府管理部门中的首席信息 官,随着信息系统由后方办公室的辅助工具发展到直接参与企业的有力手段,CIO在企业中应运而生,成为举足轻重的人物。美国企业的首席信息经理相当于副总经理,直接对最高决策者负责。CRO (Chief Risk Officer)首席风险官首席风险官在中国还是一个全新的职务,但在国外却有约40%的企业设立了该职位,而且是最重要职位之一。这是一个应企业风险管理意识的加强而产生的职位。全球第一个CRO诞生于1993年。一份调查显示,2002年,美国只有20%的大型企业设有CRO职位,到2004年,美国已有40%的大型企业设有 CRO职位。目前,80%以上的世界性金融机构已设定了CRO工作职位。
沁水冰心
地方人大)主任 Chairman, Local People's Congress(国务院各部)部长 Minister(国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for …省委/市委书记 Secretary, Provincial/Municipal Committee of the CPC办公室副主任 Deputy Director; Deputy Chief of Staff办公室主任 Director; Chief of Staff办公厅主任(国办、中办) Director-General办公厅主任(省或部办) Director, General Office办事处主任(区下的办事处) Director, Sub-District Government部长(党委系统各部,如宣传部、组织部) Head部长助理(国务院下属的部) Assistant Minister常务副省长 First Vice Governor常务副市长 First Deputy Mayor常务副县/区/镇/乡长 First Deputy Chief处长 Division Chief村长 Village Head大队长 Group Leader代省长 Acting Governor党委书记 Secretary of Party Committee; Secretary of CPC Committee党委委员 Member of CPC Committee党支部书记 Secretary of Party Branch; Secretary of CPC Branch党总支书记 Secretary of Party General Branch; Secretary of CPC General Branch党组书记 Secretary, Party Leadership Group党组成员 Member, Party Leadership Group地区专员 Commissioner, Prefecture队长 Leader; Captain副部长(党委系统) Deputy Head副部长(国务院) Vice-Minister副部长(企业或事业单位) Deputy Director副处长 Deputy (Division) Chief副局长 Deputy Director副局长(部级副部级局) Deputy Director-General副科长 Deputy (Section) Chief副秘书长 Deputy Secretary-General副审计长 Deputy Auditor General副省长 Vice Governor副市长 Deputy Mayor副书记 Deputy Secretary副署长 Deputy Director General副司长 Deputy Director副所长 Deputy Head; Deputy Director副县长 Deputy County Chief; Deputy Chief of xx County; Deputy Chief副站长 Deputy (Station) Chief副镇长 Deputy (Town) Chief (地方人大)主任 Chairman, Local (国务院各部)部长 Minister (国务院各委员会)主任 Minister in C …省委/市委书记 Secretary, Provincial/M 办公室副主任 Deputy Director; Depu 办公室主任 Director; Chief of Staff 办公厅主任(国办、中办) Directo 办公厅主任(省或部办) Director, General 办事处主任(区下的办事处) Directo 部长(党委系统各部,如宣传部、组织 部长助理(国务院下属的部) Assistan 常务副省长 First Vice Governor 常务副市长 First Deputy Mayor 常务副县/区/镇/乡长 First Deputy Chie 处长 Division Chief 村长 Village Head 大队长 Group Leader 代省长 Acting Governor 党委书记 Secretary of Party Committ 党委委员 Member of CPC Committee 党支部书记 Secretary of Party Branch; 党总支书记 Secretary of Party General 党组书记 Secretary, Party Leadership 党组成员 Member, Party Leadership 地区专员 Commissioner, Prefecture 队长 Leader; Captain 副部长(党委系统) Deputy Head 副部长(国务院) Vice-Minister 副部长(企业或事业单位) Deputy 副处长 Deputy (Division) Chief 副局长 Deputy Director 副局长(部级副部级局) Deputy Director- 副科长 Deputy (Section) Chief 副秘书长 Deputy Secretary-General 副审计长 Deputy Auditor General 副省长 Vice Governor 副市长 Deputy Mayor 副书记 Deputy Secretary 副署长 Deputy Director General 副司长 Deputy Director 副所长 Deputy Head; Deputy Director 副县长 Deputy County Chief; Deputy C 副站长 Deputy (Station) Chief 副镇长 Deputy (Town) Chief 企业"老总"的译法关于"董事长"、"总经理"、"总裁"的译法我国《公司法》规定,董事长是公司的法定代表人,而总经理则是公司日常事务的最高管理人员。按一般理解,我国的"董事长"可译为Chairman of Board; Board Chairman ; Chairman (意即:董事会主席, 日本、韩国称:会长,港台又称"董事局主席"),"总经理"照字面直译为:General Manager。但是外国人眼里的General Manager跟我们意识中的"总经理"可能并非一回事,这里牵涉到企业文化背景问题。在美国,正规的上市公司中常见的公司高层领导职位包括:Chairman、 President、 CEO、 COO、Vice President(VP)、 Managing Director、 General Manager(GM)、 Executive Director, 按字面直译可以分别对应:(董事会)主席、总裁、首席执行官、首席运营官、副总裁、经理董事(或董事经理、常务董事)、总经理、执行董事。它们之间的关系为:Chairman (董事长) 是公司董事会的领导,其职责具有组织、协调、代表的性质。董事长的权力在董事会职责范围之内,不管理公司的具体业务,一般也不进行个人决策,只在董事会开会或董事会专门委员会开会时才享有与其他董事同等的投票权。纯粹的Chairman比中国的董事长拥有的权力小得多。Chief Executive Officer(首席执行官),简写CEO,由公司董事会任命,并对董事会负责,是公司的行政首脑,是企业内部最具执行、管理、决策权力的人。美国一般由Chairman兼任CEO。在这种情况下,与中国的那些兼任总经理的董事长地位比较接近。 President(一般译为"总裁"):类似我国的总经理职务,在美国,一般是一些大公司或集团公司设这一职位,如微软公司总裁President of Microsoft Corporation、微软大中国区总裁President of Microsoft China, President 一般作为CEO的备用继任人,他的权限在General Manager之上,如微软大中国区总裁是微软中国有限公司总经理的顶头上司。Chief Operating Officer (首席运营官),简写COO, 是公司的具体业务经营管理者。COO应该和President是同一职位,一般都以兼任的形式合二为一,如果设成不同职位的话,那么,他就是具体负责执行某一事业部或某一经营领域的决策,在确保完成目标的前提下享有灵活处理的权力。Vice President (副总裁) 作为总裁的助手分管一个或几个事业部门。General Manager (总经理), 在不设President的小公司里,General Manager 就是日常事务总管,与我国的总经理对等,在设President的大公司里,其地位介于部门经理(department manager)和President之间。 Executive Director执行董事): 在美国的董事会下都设有一个执行委员会(该委员会主席大多数情况下就是CEO),作为董事会闭会期间的常设机构, 实际上它起着对公司业务进行监督和领导职能,而执行董事也就作为CEO的副手参与到公司管理中来。Managing Director:具有管理职能的董事。CEO 代表公司的最高决策者,而President、Vice President与财务总监(Treasurer; Chief Financial Officer)、公司执行秘书(Secretary)则组成了公司的日常管理班子。Executive Director 和Managing Director 如果也参与到公司管理中来,则往往兼任President , 或Vice President。由此,我们可以推断,按地位划分,显然Board Chairman居于顶峰,因为他就是"老板"。按权限划分则是CEO最高,且CEO>President>General Manager。再回过头来看中国,在公司的高层领导职位中一般只有法定的"董事长"(小公司则称"执行董事")和"总经理"。在这种情况下,可将"董事长"和Board Chairman,"总经理"和General Manager进行一一对应;如有必要注明董事长和总经理哪个是最高决策者,则可以在其后加上"&CEO"。如有些上市公司,董事长不定期来公司上班,在公司里最有影响力的个人是总经理,这时候,该总经理就可以称为"General Manager & CEO"。近来,我们还常听到"总裁"这个新名词。这个职位一般出现在大公司里,而且其公司管理结构国际化程度较高。以下我们用举例的方式说明"总裁"的译法。1.TCL集团董事长兼总裁 Chairman and President of TCL2.四川长虹集团,其领导层中居第一位的是:董事长、总裁兼首席执行官=>Chairman,President & CEO; 第二位是"副董事长、执行总裁"=> Vice Chairman & Executive President 然后接下去是多个"董事兼执行副总裁"=> Director & Executive Vice President 再接下去是各个分公司的总经理3.联想集团的领导层包括退居二线?quot;董事会主席"=>Chairman of Board,一线最高领导"总裁兼首席执行官"=>President & CEO,居于第二位的"高级副总裁兼财务总监"=> Senior Vice President & Treasurer 以及其它几位高级副总裁和副总裁。4.再以中国石化(SINOPEC)为例,其董事会组成成员包括:"董事长" =>Chairman "副董事长"=>Vice Chairman、"董事、总裁"=>Director, President、"董事、副总裁兼财务总监" => Director,Vice President & Chief Financial Officer、"董事、副总裁" =>Director,Vice President 及其它董事组成。由总裁班子行使整个集团的日常管理权。由上述4例可以看出,我国?quot;总裁"基本上可以与President等而视之。有一点需要注意:在中国,企业中的高层主管一般以"经理"为尊,就好像"总经理"一般是最高行政首脑,但在英语中,其对等词manager 却不如president 或director 来得尊贵。 在一个企业中,General Manager 往往可以有多个,并受president 领导,且常常出现director 领导manager的情况。
灬筱筱筱灬
根据亨利•明茨伯格(Henry Mintzberg)对5位总经理的工作的仔细观察与研究,不论何种类型的组织和在组织的哪个层次上,管理者都扮演着10种不同但却是高度相关的角色。这10种角色可以组合成三个方面:人际关系、信息和决策。 1、人际关系方面(Interpersonal Roles) 包括: • 挂名首脑(Figurehead): • 领导者(Leader): • 联络者(Liaison): 2、信息方面(Information) 包括: • 监听者(Monitor): • 传播者(Disseminator): • 发言人(Spokesperson): 3、决策方面(Decision) • 企业家(Entrepreneur):. • 混乱驾驭者(Disturbance handler):. • 资源分配者(Resorce allocator):. • 谈判者(Negotiator):. 研究表明,管理者角色的重要性在大企业与小企业中是不同的,在小企业中重要的是发言人,而在大企业中是资源分配者。同时,对于不同层次的管理者,其重要性也是不同的。对于基层管理者,领导者角色比较重要,而对于高层管理者,传播者、挂名首脑、谈判者、联络者和发言人角色比较重要。