变猪猪911
粉丝”是英文fans的音译,原义是“热心的追随者”,什么“迷”。有的人对这种音译法不以为然,觉得是故弄玄虚。其实也是没有办法的事。因为在中文里,说“我是他(她)的‘迷’”这样的话是不通的,必须在“迷”字前再加一个字“歌迷”,“影迷”等等。在很多场合,这样用起来并不方便。如果你特别喜欢某人的文章,你就是他(她)的“文迷”?如果你特别喜欢某一个品牌,你是什么迷?不如说我是某某的粉丝,这样多方便啊。于是“粉丝”就产生咯~ 求采纳~
绿草泱泱
“粉丝”是英文fans的音译,原义是“热心的追随者”,什么“迷”。有的人对这种音译法不以为然,觉得是故弄玄虚。其实也是没有办法的事。因为在中文里,说“我是他(她)的‘迷’”这样的话是不通的,必须在“迷”字前再加一个字“歌迷”,“影迷”等等。在很多场合,这样用起来并不方便。如果你特别喜欢某人的文章,你就是他(她)的“文迷”?如果你特别喜欢某一个品牌,你是什么迷?不如说我是某某的粉丝,这样多方便啊。于是“粉丝”就产生了
浮生若梦762
fans应该是粉丝的意思吧它是英文的fan的复数,译音而来就是“粉丝”的意思了也就是社会上一些人追求明星狂热的代名词当然,它也可以解为“风扇”,呵呵,真的可以,是风扇的复数嘛!
xiaoyimoon
fan英文是"迷,狂热者"的意思,狂热者一般都不止一人啊,所以当然是复数加"S"呵,英文发音读起来很象中文的"粉丝",所以这些"狂热者们"大家就叫他们"粉丝"罗.要是铁杆粉丝就够格成"铁丝"了.网易相册?!哦!我没用过那个,私用QQ相册的,所以抱歉不知了.
优质英语培训问答知识库