永远幸福66
美文对我国文学创作的繁荣和现代文化建设做出了巨大的贡献。现代传媒的兴盛,促进了美文的传播;而美文也在文化普及方面起着无可替代的作用。我整理了适合初中生的英语美文,欢迎阅读!
Collectibles
收藏品
Collectibles have been a part of almost every culture since ancient times.
从古代开始,收藏品就是文化的一部分。
Whereas some objects have been collected for their usefulness, others have been selected for their aesthetic beauty alone.
一些物品因它们的有用性被收藏,而另一些则纯粹因为它们的美被收藏。
In theUnited States, the kinds of collectibles currently popular range from traditional objects
在美国,当今流行的收藏品种类从传统物件,
such as stamps, coins, rare books, and art to more recent items of interest like dolls, bottles, baseball cards, and comic books.
如邮票、硬币、珍本书籍、艺术品,到更近期一些的有趣的东西,如布娃娃、瓶子、垒球卡、连环漫画册。
Interest in collectibles has increased enormously during the past decade, in part because some collectibles have demonstrated their value as investments.
对收藏品的兴趣在过去十年中大大地增长,部分原因是一些收藏品显示出了它们的投资价值。
Especially during cycles of high inflation, investors try to purchase tangibles that will at least retain their current market values.
尤其在高通货膨胀时期,投资者尽量购买那些至少会保持他们现有市场价值的有形资产。
In general, the most traditional collectibles will be sought because they have preserved their value over the years, there is an organized auction market for them,
一般来说,最传统的收藏品受青睐,因为它们多年后仍保持其价值。它们拥有完善的拍卖市场,
and they are most easily sold in the event that cash is needed. Some examples of the most stable collectibles are old masters,
在需要现金的时候最容易被卖掉。一些最稳当的收藏品是古老的画作、
Chinese ceramics, stamps, coins, rare books, antique jewelry, silver, porcelain, art by well-known artists, autographs, and period furniture.
中国陶器、邮票、硬币、珍本书籍、古代珠宝、银器、瓷器、著名艺术家的作品、亲笔签名和有时代特征的家具。
Other items of more recent interest include old photograph records, old magazines, post cards, baseball cards, art glass, dolls, classic cars, old bottles, and comic books.
其它更近期的物品有旧唱片、旧杂志、明信片、垒球卡片、彩色玻璃、布娃娃、早期汽车、古瓶和连环画册。
These relatively new kinds of collectibles may actually appreciate faster as short-term investments, but may not hold their value as long-term investments.
作为短期投资这些相对说来较新颖的收藏品的确可能更快地增值,但作为长期投资则可能不能保值。
Once a collectible has had its initial play, it appreciates at a fairly steady rate, supported by an increasing number of enthusiastic collectors competing
一旦一件收藏品有了它第一次交易,它便以一个相当稳定的比率增值,这个增值率受到越来越多的热情的收藏者的支持,
for the limited supply of collectibles that become increasingly more difficult to locate.
他们为有限的而且越来越难找到的收藏品而竞争。
Sleep
Sleet is part of a person’s daily activity cycle. There are several different stages of sleep, and they too occur in cycles. If you are an average sleeper, your sleep cycle is as follows. When you fist drift off into slumber, your eyes will roll about a bit, you temperature will drop slightly, your muscles will relax, and your breathing well slow and become quite regular. Your brain waves slow and become quite regular. Your brain waves slow down a bit too, with the alpha rhythm of rather fast waves 1 sleep. For the next half hour or so, as you relax more and more, you will drift down through stage 2 and stage 3 sleep. The lower your stage of sleep. slower your brain waves will be. Then about 40to 69 minutes after you lose consciousness you will have reached the deepest sleep of all. Your brain will show the large slow waves that are known as the delta rhythm. This is stage 4 sleep.
You do not remain at this deep fourth stage all night long, but instead about 80 minutes after you fall into slumber, your brain activity level will increase again slightly. The delta rhythm will disappear, to be replaced by the activity pattern of brain waves. Your eyes will begin to dart around under your closed eyelids as if you were looking at something occurring in front of you. This period of rapid eye movement lasts for some 8 to 15 minutes and is called REM sleep. It is during REM sleep period, your body will soon relax again, your breathing will slip gently back from stage 1 to stage 4 sleep----only to rise once again to the surface of near consciousness some 80 minutes later.
睡眠
睡眠是人每天日常活动循环的一部分。人的睡眠分几个阶段,而这些阶段也是循环发生的。如果你是一个正常的睡眠者,你的睡眠循环会这样进行。
在你开始昏昏入睡时,你的眼睛会滚动几下,体温略有下降,肌肉放松,呼吸变得缓慢而有节奏。除了开始几分钟比较快的α节奏外,脑电波也稍有减缓。
这被称为第一阶段睡眠。在随后约半小时内,你进一步放松,进入第二和第三阶段睡眠。睡眠越深入,脑电波就越缓慢。大约在开始睡眠后的40到
60分钟,你将进入沉睡状态。这时的脑电波表现为巨大的缓波,被称为δ节奏。这就是第四阶段睡眠。但你并不是整夜都保持这种沉睡状态。入睡后约
80分钟左右,你的大脑运动水平会再度略有提高。δ节奏消失,并被脑电波的运动图形取代。你的眼睛会
在闭着的眼睑下迅速转动,就好象你在看着眼前发生的什么事情。这种迅速的眼球运动持续约8~15分钟,这一阶段睡眠被称之为快速眼动(REM)睡眠。
在REM睡眠阶段,你的肢体会很快再度放松,呼吸也再次放慢并变得有节奏,你会轻松地从第一阶段滑入第四阶段睡眠-直到大约80分钟后重新接近清醒状态。
Bacteria
Bacteria are extremely small living things. While we measure our own sizes in inches or centimeters, bacterial size is measured in microns. One micron is a thousandth of a millimeter: a pinhead is about a millimeter across. Rod-shaped bacteria are usually from two to four microns long, while rounded ones are generally one micron in diameter. Thus if you enlarged a rounded bacterium a thousand times, it would be just about the size of a pinhead. An adult human magnified by the same amount would be over a mile(1.6 kilometer) tall.
Even with an ordinary microscope, you must look closely to see bacteria. Using a magnification of 100 times, one finds that bacteria are barely visible as tiny rods or dots. One cannot make out anything of their structure. Using special stains, one can see that some bacteria have attached to them wavy-looking “hairs” called flagella. Others have only one flagellum. The flagella rotate, pushing the bacteria through the water. Many bacteria lack flagella and cannot move about by their own power, while others can glide along over surfaces by some little-understood mechanism.
From the bacteria point of view, the world is a very different place from what it is to humans. To a bacterium water is as thick as molasses is to us. Bacteria are so small that they are influenced by the movements of the chemical molecules around them. Bacteria under the microscope, even those with no flagella, often bounce about in the water. This is because they collide with the watery molecules and are pushed this way and that. Molecules move so rapidly that within a tenth of a second the molecules around a bacteria have all been replaced by new ones; even bacteria without flagella are thus constantly exposed to a changing environment.
细菌细菌是极其微小的生物体。我们用英寸或厘米来测量自己的大小,而测量细菌却要用微米。一微米等于千分之一毫米。针头直径大约一毫米。
棒状细菌通常有2~4微米长,而圆形细菌的直径一般只有1微米。因此,即使你把一个圆形细菌放大1000倍,它也不过一个针头那么大。
可是如果把一个成年人放大1000倍,就会变成1英里(或1.6公里)多高。用一般的显微镜观察细菌时,你必须仔细观察才能看见它们。使用
100倍的显微镜时,你会发现细菌不过是隐约可见的小细棒或小点点,而它们的结构你却根本看不出来。使
用特殊的着色剂后,你会发现有的细菌上长着不少波状的"毛发"即鞭毛,而有的细菌只有一根鞭毛。鞭毛的旋转可以推动细菌在水中行进。
不少细菌没有鞭毛,因而不能自己行进。还有些细菌却能通过某些鲜为人知的机制沿物体表面滑动。我们所熟知的世界在细菌眼中完全是另一个样子。
对于细菌来说,水就同糖浆之于人类一样稠密。细菌是如此的微小,周围化学分子的一举一动都会对它们产生影响。在显微镜下,细菌,甚至包括那些没有鞭
毛的细菌,经常在水中跳来跳去。这是因为它们与水分子相撞后,被弹向各个方向。分子移动很迅速,仅0.1
秒之隔,一个细菌周围的分子就会完全更新。因此,即使是没有鞭毛的细菌也暴露在一个不断变化的环境中。
魔都魔都
语言的积累对于 学习英语 十分重要。而如何加强对语言的积累呢?指导学生摘抄是一种行之有效的好 方法 。下面是我整理的初中英语美文,欢迎阅读! 初中英语美文篇一 我们在旅途中 Wherever you are, and whoever you may be, there is one thing in which you and I are just alike at this monment, and in all the moments of our existence. We are not at rest, we are on a journey. Our life is a movement, a tendency, a steady, ceaseless progress towards an unseen goal. 不论你处在什么地方,也不论你是什么人,不管是在此时此刻,还是在我们生命中的任何一个瞬间,有一件事对你我来说是恰巧相同的,我们不是在休息,我们是在一次旅途中,我们的生活是一种运动,一种趋势,是向一个看不见的目标稳定而不停地进步。 We are gaining something, or losing something, or losing something, everyday. Even when our position and our character seem to remain precisely the same, they are changing. For the mereadvance of time is a change. It is not the same thing to have a bare field in January and in July. The season makes the difference. The limitations that are childlike in the child are childish in the man. 每一天,我们都会赢得某些东西,或者会失去某些东西。 甚至当我们的位置和我们的性格看起来跟以前完全相似时,它们事实上仍然在变化着。因为仅仅是时间的前进就是一种变化。对于一块荒地来说,在1月和7月是不同的,季节会制造差异。能力上的缺陷对于孩子来说是一种可爱的品质,但对于大人来说就是一种幼稚的表现。 Everything that we do is a step in one direction or another. Even the failure to do something is in itself a deed. it sets us forward or backward. the action of the negative pole of a magnetic needle is just as real as the action of the positive pole. To decline is to accept--the other alternative. 我们做的每一件事都是朝着一个或另一个方向前进一步。 甚至 没有做任何事情 这件事本身也是一种行为,它让我们前进或后退,一根刺针阴极的作用和阳极的作用都是一样真实的,拒绝也是一种接受--这些都是二中择一的选择。 Are you nearer to your port today than you were yesterday? yes, you must be a little nearer to some port or other for since your ship was first launched upon the sea of life, you have never been still for a single monment, the sea is too deep, you could not find an anchorage if you would, there can be no pause until you come into port. 你今天比昨天更接近你的港口了吗?是的--你必须接近某一个港口或者其他港口。自从你第一次被抛人生活之海,你的船连一分钟都没有静止过,海是如此之深,你也不可能找到一个抛锚的地方,于是你不可能停下来,知道你到达自己的港口。 初中英语美文篇二 London, the capital of British is a famous city with a long history and colorful cultures. There are some great wonders in London, such as Buckingham Palace, the British Museum, Big Ben, Tower Bridge, the Tower of London, Stonehenge, and so on. They are so wonderful and great. 伦敦是英国的首都,是一个具有悠久的历史和丰富多彩 文化 的著名的城市。伦敦有许多名胜古迹,如白金汉宫,大英博物馆,大本钟,伦敦桥,伦敦塔,巨石阵等等。他们是如此的奇妙和伟大。 Buckingham Palace is the place where the Queen lives in. There you can always see the guards. 白金汉宫是女王生活的地方。你总是可以看到警卫。 The British Museum is a museum with human history and culture. There is a great deal of objects from all over the world in it. 大英博物馆是一座 收藏 着人类历史和文化的博物馆。在里面有大量来自世界各地的物品。 Big Ben is one of the most famous clocks in the world. It's the symbol of London. It's 150 years old and it still works well. 大本钟是世界上最著名的钟。它是伦敦的象征。它已经150岁了,却仍然能正常工作。 Tower Bridge is a famous bridge over the River Thames in London. It's close to the tower of London. Every day thousands of people use it to cross the river. 塔桥是横跨伦敦泰晤士河的一座著名的桥。它靠近伦敦塔。每天有成千上万的人用它来过河。 The Tower of London was once a prison for kings, queens and some important people, many of whom were executed here. But now, it's just a historical site. Every day, many people come here and take pictures of it. 伦敦塔曾是国王,皇后,一些重要的人的监狱,他们中的很多人都是在这里处决。但是现在,它只是一个历史古迹。每天有很多人来这里拍照。 Stonehenge dates back to about five thousand years ago. The usage of it still remains a mystery. 巨石阵的历史可以追溯到大约五千年前。它的使用仍然是一个谜。 What interesting sites in London. If I have a chance to go abroad, I'll travel to that city. I am sure I will be joyous there. 在伦敦有什么名胜古迹。如果我有机会 出国 ,我会去那个城市。我相信在那里我会玩的很开心的。 初中英语美文篇三 Of Studies Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment, and disposition of business. For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best, from those that are learned. To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgment wholly by their rules, is the humor of a scholar. They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need proyning, by study; and studies themselves, do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience. Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation. Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider. Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention. Some books also may be read by deputy, and extracts made of them bothers; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort of books, else distilled books are like common distilled waters, flashy things. Reading make a full man; conference a ready man; and writing an exact man. And therefore, if a man write little, he had need have a great memory; if he confer little, he had need have a present wit: and if he read little, he had need have much cunning, to seem to know, that he doth not. Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtitle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. 读书足以怡情,足以博彩,足以长才。其怡情也,最见于独处幽居之时;其傅彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思者莫属。读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。读书补天然之不足, 经验 又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移接;而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当。有一技之长者鄙读书,无知者羡读书,唯明智之士用读书,然书并不以用处告人,用书之智不在书中,而在书外,全凭观察得之。读书时不可存心诘难作者,不可尽信书上所言,亦不可只为寻章摘句,而应推敲细思。书有可浅尝者,有可吞食者,少数则须咀嚼消化。换言之,有只须读其部分者,有只须大体涉猎者,少数则须全读,读时须全神贯注,孜孜不倦。书亦可请人代读,取其所作摘要,但只限题材较次或价值不高者,否则书经提炼犹如水经蒸馏、淡而无味矣。 读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。因此不常作笔记者须记忆特强,不常讨论者须天生聪颖,不常读书者须欺世有术,始能无知而显有知。读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩.