cdzsmz5288
这是B站上面关于back的弹幕,没有什么实际意义,就是一个钓鱼弹幕,比/test、/rest、/text、/倒退、护眼等等都是一样的。
B站上面会把一些比较低俗的弹幕直接和谐成/test或者/倒退,这样的网友也是能够明白是什么意思,毕竟有一些弹幕确实是比较不堪入目。所以网友就直接以“back”来调侃一些B站上面视频内容比较低俗的。
所以只要在B站上面看到一些弹幕刷屏的“back”,就是用来调侃视频内容不行的。所以当看到这样的弹幕基本上就可以选择不看这个了。毕竟已经被刷屏之后,视频的内容基本上都是看不清楚的了。
弹幕(barrage),中文流行词语,指的是在网络上观看视频时弹出的评论性字幕。类似小说中行间彰显的夹批,视频中屏间飘过的评点叫做弹幕,大量吐槽评论从屏幕飘过时效果看上去像是飞行射击游戏里的弹幕一样所以就这么称为弹幕。
弹幕可以给观众一种“实时互动”的错觉,虽然不同弹幕的发送时间有所区别,但是其只会在视频中特定的一个时间点出现,因此在相同时刻发送的弹幕基本上也具有相同的主题。
在参与评论时就会有与其他观众同时评论的错觉。而传统的播放器评论系统是独立于播放器之外的,因此评论的内容大多围绕在整个视频上,话题性不强,也没有“实时互动”的感觉。
水果西瓜太郎
这个问题我会,虽然本人英语口语不是很好,但是对英语四六级词汇还是很熟悉的~给大家总结了一个表格可以先粗略看一下:
【含义】
1、post 英[pəʊst],美[poʊst] 英式发音与美式发音是不一样的
n.职位;邮件;标竿
v.邮递;通知;布置;派遣;急行
adv.快速地
2、mail 英[meɪl],美[meɪl] 英式发音与美式发音是一样的
n. 邮政;邮递系统;邮件;信件;邮包;电子邮件;(用作报纸名称)邮报;
vt. 邮寄;用电子邮件传送;发电邮给;
【用法】
post的用法
mail的用法
november1985
你问的弹幕意思是说在视频播放过程中屏间飘过的评论之类的。个人理解是翻译成rolling comments。不过网上是翻译成barrage。这个是指军事上的炮兵技术。弹幕最开始是在日本的视频中出现的。后来中国人把这种评论方式称为弹幕。建议用rolling comments 吧。。(”弹幕“一词原本在国内通常被认为是军事用语中密集的炮火射击:过于密集以至于像一张幕布一样。英文称“Bullet Hell”(子弹地狱)或“Bullet Curtain”(弹幕)。其实弹幕在军事上指的是炮兵战术(barrage)而非步兵战术或防空射击时的战术。)追剧的话是指不能一次性看完需要每周固定时间来看新更新的剧。个人理解是翻译为get caught in soap opera。网上有作binge watching。binge是作“ 狂饮,放纵,狂热; 沉溺,放纵“等的意思,大意可以理解为看剧的时候多数人会选择边吃零食边看电视,看着电视剧吃东西时一般都不会克制自己吃东西的量,也可以说是在放纵自己吃零食吧。建议后者哈哈哈。小鲜肉主要用于形容年轻、帅气的新生代男偶像。在英文里有个词叫 young hunk, 是很贴切的翻译。hunk 这个字的意思是俊美有吸引力的男子,通常有健壮的体格,而既然叫小鲜肉,则还必须年轻。所以这个还算是蛮贴切的。还有的说可以直译为fresh meat,该词汇第一次出现在电影《阿凡达》的台词里——“Look at all this fresh meat”。不过这个我印象中没出现过。建议用前者。看在我辛苦打字和搜资料的份上望采纳哈~
优质英语培训问答知识库